Выбрать главу

Джимми Лэйрд ничего не мог с этим поделать, разве что не есть ничего венерианского. Однако этот факт пре­красно объяснял несимметричный характер венерианской экономики. Так как всё, что находилось на планете, было смертельно опасно использовать в пищу, то основной стать­ей импорта являлись пищевые концентраты. Именно они и были грузом злосчастного «Пеликана». Большую часть экспорта Венеры составляли минералы, которых здесь было в избытке. Именно поэтому население планеты в основ­ном состояло из шахтеров, которые из-за тяжелой и дорогой жизни на планете старались оставаться здесь не дольше двух-трех лет, а потом возвращаться на Землю с заработан­ными деньгами. Из-за жадности временных поселенцев вторая от Солнца планета получила прозвище «Плане­та Обманщиков». И именно это послужило причиной для развития основательного кодекса горнодобывающих зако­нов Венеры, а также для создания правительства планеты, склонного к деспотизму.

Но все это мало чем могло помочь Джимми Лэйрду на протяжении последующей нелегкой недели. Он съел по­следние таблетки протеинакса и вздохнул. Он был не по­хож на прежнего Джимми — тяжелое путешествие остави­ло лишь кости и мышцы. Теперь ему предстояло познать голод. Но Лэйрд продолжал бороться, из последних сил надеясь на то, что там за туманом он наткнется на поселе­ние людей. Он оказался в цветущей, окруженной холмами долине, истерзанной недавними геологическими измене­ниями. Река, по которой он шел, расширялась и впадала в озеро. В конце долины находились холмы, сквозь кото­рые горному потоку пришлось пробить каньон. Чтобы обогнуть озеро, ему бы пришлось сделать большой крюк, проходя вдоль горной цепи. Именно там он и сделал уди­вительное открытие.

Он оказался возле разлома, из которого вытекал тонкий ручеек. Оголенная стена лощины прекрасно демонстриро­вала искореженные слои горной породы: пласты песчани­ка, похожие на смятые листы книги, перемежались пластами глины, известняка и другой темной породы. Трещина была глубокой, но не очень широкой. Он решил, что смо­жет перепрыгнуть через нее. Но на самом краю обрыва он зацепился ногой за колючее растение и, вместо того чтобы нормально прыгнуть, неуклюже рухнул лицом в грязь.

Джимми был ошарашен. Падая, он инстинктивно за­кричал и приземлился в грязь с открытым ртом. Подняв­шись, он обнаружил, что не только все лицо заляпано грязью с остатками растительности, но и его рот полон этой же грязи. Он пытался очистить лицо и плевался во все сторо­ны, чтобы избавиться от тины во рту. Затем его выраже­ние лица резко изменилось. Он замер и моргнул. Он про­вел языком по грязным зубам и инстинктивно проглотил все, что было во рту. Тина провалилась в желудок, и ему захотелось еще. Это было вкусно. У этой грязи был вкус. Настоящий вкус, о котором говорилось в кулинарных ле­гендах, когда речь шла о таких архаизмах, как обжаренная вырезка, пюре с соусом, артишоки и тому подобное. Джим­ми Лэйрд облизывал губы, а руки уже тянулись вниз за до­бавкой.

— Вот это да! — промычал он, — неплохо. Совсем непло­хо.

Затем, немного подумав, он изменил мнение.

— Великолепно! — удовлетворенно выдохнул он.

На протяжении пяти дней он жил возле ручья, жадно поедая открытую им грязь. Его бывший когда-то толстым живот, который в последнее время висел на нем крупными складками, стал понемногу округляться. Начали розоветь бледные щеки. Джимми Лэйрд вновь становился самим собой, больше не обращая внимания на свои страхи о том, что он может отравиться запрещенными дарами Венеры. Не произошло ничего страшного, и он начал задумываться о том, как сделать эту странную пищу еще более съедобной. На второй день, после охватившего его энтузиазма, он по­нял, что его манна небесная имеет зернистую структуру. Он профильтровал ее с помощью своей рубашки. Повар решил, что если нагреть ее, то вкус получится лучше. Он развел костер и, воспользовавшись панцирем крупной че­репахи вместо котелка, сварил себе суп.

— Ням-ням, — непроизвольно произнес он, даже не по­дозревая о том, что сказал слова, которых не произносили уже несколько веков. Он потер живот в знак благодарности богу леса за то, что послал ему такую великолепную еду.

Тщательно осмотрев место стоянки, он наконец нашел источник съедобной субстанции. Она выходила из трещи­ны, похожей на перевернутую подкову. Эта трещина была расположена на берегу ручья. Вода уже почти вымыла зе­леноватую субстанцию, накопившуюся под землей, однако выше уровня воды ее было еще очень много. Джимми ото­рвал несколько кусков и сложил их возле костра. Он начал очищать вещество, доводя его до кипения, снимая подни­мающуюся пену и очищая полученную жидкость от песка. Затем он кипятил ее до образования густой массы, кото­рую потом сушил у огня. Он разломал полученные брике­ты на мелкие куски и наполнил ими карманы. Наевшись, отдохнув и пополнив запасы еды, он продолжил свой путь вниз.

Он развел костер и сварил себе суп.

Всего два дня спустя он вышел на тропу. Она была по­крыта странными девятипалыми следами. Джимми решил,

что они принадлежат мощным гиппоцерасам, которые ис­пользовались на Венере в качестве тягловых животных. Поз­же он натолкнулся на потушенный костер, пустые контейне­ры из-под еды и другие доказательства присутствия людей. Совсем скоро он почувствовал запах дыма и увидел трубы металлургического завода, поднимающиеся над деревьями. А затем он вышел на поляну. Перед ним раскинулся нема­ленький город. Первая часть путешествия подошла к концу.

Джимми шел вперед, удивляясь тому, что вокруг так мало признаков жизни. Через некоторое время он оказал­ся на улице, между двумя рядами лачуг. На ступеньках од­ного из жилищ сидели двое мужчин. Они были бледными, костлявыми и истощенными, как будто тяжело болели или долго голодали. Шахтерская одежда висела на них, как на вешалке. Они оценивающе смотрели на округлую фигуру новичка и в их взглядах читалась откровенная неприязнь. Или это была зависть?

— Привет, — сказал Джимми Лэйрд, не обращая внима­ния на их явную недоброжелательность. — Что это за го­род?

— Ха! — хмыкнул один из них. — Как будто ты сам не знаешь, обжора. Скажу тебе одно, ты зря теряешь время. Нам не нужен грузовик Хью Дрейка или его наемников. Мы сами справимся, даже если будем голодать. Так что убирайся отсюда, пока цел. Это не квартал для спекулян­тов и их шакалов. Понял?

Он с отвращением сплюнул на землю. Заговорил другой.

— Можешь сказать Хью Дрейку, что мой приятель по­лучил письмо из космопорта Венеры пару недель назад.

В нем говорилось, что «Пеликан» прибудет со дня на день. Мы знаем, что караван с едой скоро будет здесь. Хью Дрейк может засунуть свою грязь себе в уши.

— Эй, — сказал Джимми Лэйрд. — Я с «Пеликана». Он никогда не прилетит в космопорт Венеры. Его остатки ле­жат высоко в горах.

Мужчины с ужасом посмотрели друг на друга.

— Где? — возбужденно спросили они, вскакивая на но-

Лэирд покачал головой.

— Точно сказать не могу. Очень высоко, — он махнул ру­кой в сторону окутанных туманом гор, со стороны которых он пришел. — Я добирался сюда почти месяц. Остальные придут позже.

Лица людей помрачнели. Они поняли, в каком безвы­ходном положении оказались.

— Наверное, Хью Дрейк победил, — грустно сказал один из них.

Джимми Лэйрд не совсем понял смысл этой фразы, но она его смутила. Он опустил руку в карман и вытащил ку­сок сухого супа. Откусил небольшой кусок и предложил своим новым знакомым. Они понюхали брикет, попробова­ли его на язык и проглотили одним махом.

— Вот это да! — вскрикнул один из них. — Вкусно. Что это? Что-то новенькое?