Выбрать главу

47

Для родины, на благо отечества (лат.).

(обратно)

48

Быстренько, скоренько (ит.).

(обратно)

49

Флагеллант — человек, занимающийся самобичеванием.

(обратно)

50

Не плачь больше (ит.).

(обратно)

51

«Ночь нежна» — роман Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.

(обратно)

52

Военный крест (фр.).

(обратно)

53

Шутка: Дональд Дак — утенок, популярный персонаж из мультфильмов Диснея.

(обратно)

54

Плохое всегда с нами (фр.).

(обратно)

55

Красивая дочь любви (ит.).

(обратно)

56

Банни — «зайчик Плейбоя», хорошенькая девушка, которая выступает в роли хозяйки «Плейбой-клуба», эксклюзивного клуба для преуспевающих мужчин.

(обратно)

57

Шеба — древняя страна на юге Аравийского полуострова.

(обратно)

58

«Эм-си-эй» — крупнейшая голливудская корпорация «Мьюзик корпорейшн оф Америка»; основана в 1924 г.

(обратно)

59

Грузчик; здесь: посыльный (ит.).

(обратно)

60

Помни о смерти (лат.).

(обратно)

61

Минос — в греческой мифологии могущественный и справедливый царь Крита и прилегающих островов.

(обратно)

62

Чистое мучение (ит.).

(обратно)

63

Эшли, Лаура — английский художник и модельер, ввела в моду рисунок в мелкий цветочек.

(обратно)

64

Уорхол, Энди — американский художник, режиссер, основоположник и наиболее яркий представитель поп-арта.

(обратно)

65

Паром (ит.).

(обратно)

66

Очень (ит.).

(обратно)