-Где Филл Лубирье? – будто парирующий вопрос «Сандэя» пролетел мимо ушей здоровяка.
Увесистые габариты Фолли начали движение. Привстав над креслом, Фолли неуклюже обогнул рычаг коробки передач и встав перед недоумевающими коллегами, выпрямился во весь рост. Спасенные (или нет?) невольно сделали шаг назад, но Фолли ухватил Кларка за ворот куртки и со всего размаху швырнул того о металлическую стенку снегохода. Удар пришелся об голову, и тело Кларка вмиг превратилось в мягкую игрушку, комично осев возле места столкновения. Линда замерла, не понимая, что происходит. Но повернув голову к Дэнни, девушка заметила такую же глупую, безжизненную улыбку на ребяческом лице, прежде чем рука «Громилы» обрушилась на ее затылок, заставив погрузиться в невольное забытье.
****************************************************************
Прошло около трех часов с тех пор, как Джек Фолли, мягко говоря, отделился от группы Ингварра Йенсена. Бродя по храмовым закоулкам, полярники пришли к единственному и неопровержимому умозаключению: вся эта постройка, ничто иное, как лабиринт. После зажигания горелок, трое оставшихся двинулись в предполагаемом направлении побега свихнувшегося Фолли. Испещренная надписями стена оказалась вовсе не сплошной. В одном месте надписи проваливались в дверной проем. Обычный дверной короб, только без дверной створки. За ним свет из горелок, по плану «Малыша», загорающихся по очереди, для сохранения топлива, приобрели свою власть над тьмой. За счет резко опустившегося потолка стандартной высоты в два с половиной метра, свет от огня стал более насыщенным и смог выхватывать из многолетней тьмы больше деталей древности.
Оказывается, все это время Йенсен, Чэйсон и Линард шли по следу Фолли. В прямом смысле этого слова. При большем освещении, плиточный пол предоставил свое одеяние в виде плотного слоя пыли. Одно осознание того, что пыль в этой части земного шара не могла образовать такую плотную шапку априори, стоило не одного дня обмозгования. И без того пугающий своей бесконечной загадочностью храм, теперь выходил за все рамки логики. Полярники переварили эту находку в тишине. Все и так были сыты догадками по самое горло. И так ясно, что все здесь происходящее и увиденное, слишком сложно для осознания непосвященного человека.
Надписи не заканчивались в этой части комплекса. Стены и даже потолок вмещали в себя часть рукописи из неясной никому религии Скуа-Рахавва. Попадающиеся строки на английском языке несли в себе все тот же бред о некоей Звезде, несущей просвещение своим последователям. Об очищении мира от бесполезных и не преклонивших колени. Казалось, будто все события имели место быть в истории страдающего человечества, и это пугало. Еще и постоянное нашептывание Чэйсон добавляло некоей мифической окраски в это созерцание прошлого, каким бы оно не было:
-Иисусе, пути твои благочестивы. Да будет дух твой, Отче, за нашими спинами. И, да укажет путь верный в этом грешном месте.
Казалось, время в этих местах играло по своим, только ему известным правилам. Но одно было ясно – помимо следов Фолли на полу, полярники шли еще и по стопам древности.
-Глядите, следы ведут туда. – «Малыш» поддал пламени, и указательным пальцем в перчатке указал на такую же дверную коробку без двери. Одни лишь петли давали понятие о том, что когда-то на этом месте мостилась дверь.
Следующая комната напоминала армейские бараки. Ряды двухэтажных кроватей педантично соблюдали строгий ряд вдоль одной из стен.
-Это спальные комнаты. – почти шепотом сказал Йенсен.
Угнетающая обстановка, наряду с назойливой прохладой, создавали из этого места некий резервуар, наполненный энергетикой, которую чувствуешь лишь в локациях, которые хотелось бы покинуть как можно скорее. Затылок то и дело ощущал чей-то взгляд. А звуки шагов образовывали иллюзию присутствия бывших хозяев постелей в этих стенах – рукописях.
-Не святые это места… Здесь нет Бога. – обперевшись о стену, прохрипела Чэйсон. Горелка и книжонка порхнули из ее рук на пол. В полете страницы зашуршали, как крылья сотен птиц, устремившихся в последний полет к твердой земле.
Звонкий удар баллончика, наряду с глухим печатного издания Библии, заставил Йенсена и Линарда в недоумении остановиться. Обернувшись, мужчины увидели облачко пыли подле сползающей по стене Сары Чэйсон. Закатывающиеся за веки глаза женщины, были полны слез. Мужчины кинулись на помощь Саре, но не успели подхватить тело, без сознания раскинувшееся на полу. Йенсен похлопал Сару по щекам. Это не принесло ни каких результатов. Он добавил силы в удар. Щека женщины покраснела. Пощечины не вернули ей сознание.