Выбрать главу

- Скажи нам, Авенахар (мы назвали тебя так потому, что это означает "дитя богов"), ты нимфа или человек? Быть может, ты дух, посланный нам богами? - начала снова Халльгерд.
- Нет, - улыбнулась Филлида, - я обыкновенная девушка, такая же, как и вы. И я не дух, как вы говорите, а оказалась я в ваших краях по воле судьбы...
- Ты слышала, она не нимфа! - шепнула Халльгерд стоящей рядом подруге. Женщины тут же обступили Филлиду и стали трогать ее волосы, лицо и руки, словно это была не девушка, а диковинная статуя.
- Почему ты собираешь травы? - спросила одна германка, недоверчиво покосившись на Филлиду.
- Просто я обыкновенная лекарка, собираю травы, чтобы лечить людей... - ответила девушка.
- У нас таким занимаются только жрицы, -т заметила другая женщина. - Ты тоже одна из них?
Филлида покачала головой:
- Мне не обязательно быть жрицей, чтобы приносить пользу людям.
Германки продолжали разглядывать чужеземку, а одна из них, по имени Фредемунд, спросила:
- Ты действительно умеешь лечить людей, Авенахар? Может, ты получила этот дар от богов?
- Нет, этот дар я получила не от богов, - ответила Филлида, - а от людей. У нас в стране много опытных лекарей. Я давно училась лечить людей, прочла много книг...
Филлида развязала красную ленточку в волосах. волосы пышным черным плащом упали на плечи Филлиды. Хаттские женщины закричали от восторга. Халльгерд спросила:
- Что такое книги?
Девушка засмеялась.
- Ты не знаешь, что такое книги? В книге можно записать все, о чем думает и что говорит человек.
Лица женщин казались очень удивленными.
- А могла бы ты вылечить одного нашего воина? - спросила Фредемунд.
- Недавно на нас напали соседние племена, несколько воинов убили, а один тяжело ранен и никто не может ему помочь, даже наша жрица Ромильда, которая принесла много жертв за спасение этого воина, но боги оставались глухими к ее мольбам, - сказала Халльгерд.

- Наверное, его душа уйдет скоро к предкам, - сказала одна из женщин.
- Да да, - подтвердили другие.
Филлида задумалась, ей стало жаль этих людей. Они никогда не слыхали даже о книгах! Они боятся сил природы, слепо верят во власть богов и жрецов. Как сильно отличаются эти племена от них... Одни называют их варварами, другие дикарями, но они тоже люди. Перед смертью все равны и она не спросит римлянин ты или варвар. Быть может, эти дикие племена не знают, что такое коварство, предательство, лицемерие? По крайней мере, большинство из них.
- Приведите ко мне этого воина, - сказала Филлида. - Я попробую ему помочь.





2

Племя долго совещалось, стоит ли связываться с чужеземкой. Быть может, духи предков разгневаются на это? Но женщины, разговаривавшие с Филлидой, убедили остальных, что она очень добрая и может спасет жизнь хаттскому воину. В конце концов это был последний шанс спасти его жизнь. Колдунья была эта чужеземка или нет: главное, чтобы она вылечила воина. Тем более, раз она не наслала порчу на женщин, то племя может не опасаться колдовства. Через некоторое время двое мужчин принесли умирающего к лесной хижине Филлиды. Но как бы женщины не расписывали способности лекарки Авенахар, многие из племени считали, что воин обречен, и никто не может его спасти. Скоро бедняга отправится в царство Хелля. Увы, но такова воля богов! Хатты положили умирающего у хижины и поспешили удалиться, так как все еще боялись чужеземки.
Филлида затащила умирающего в хижину. Он был без сознания. Девушка решила осмотреть больного. Она осторожно сняла с него шкуру горной кошки: рана кровоточила, воин потерял много крови. При сражении, по-видимому, враг нанес ему рану деревянным копьем, наконечник копья сломался и вошел глубоко в левый бок. Больной был сильно бледен. Филлида покачала головой.
- Здесь надо не молитвы читать, а лечить этого беднягу, - сказала она вслух. Потом она посмотрела вокруг и увидела возле себя острый нож. Филлида сделала этим ножом глубокий надрез, пока больной был без сознания: показался наконечник копья. Девушка осторожно вынула его из раны.
- Хвала богам, наконечник не поранил внутренностей, - сказала она и оторвала у себя один волос. Этим волосом Филлида зашила рану. Потом заварила какой-то отвар для укрепления сил и влила его в рот больному, который никак не приходил в сознание.
- Юпитер, сделай так, чтобы этот бедняга выжил, - прошептала Филлида, наклоняясь над больным. Вскоре у него появился жар и бедняга стал бредить. Он метался из стороны в сторону и говорил что-то девушка никак не могла разобрать. Очевидно воин звал свою мать. Филлида дала ему настоя из жаропонижающих трав, и вскоре больной утих. Он лежал молча и неподвижно. Девушка решила, что он умер и слезы побежали из ее глаз: "Хатты были так добры ко мне... Как я скажу им, что не могла спасти этого воина? Тогда они навсегда потеряют ко мне доверие. Боги, почему вы так жестоки?" Но на лице воина показался румянец. Нет, он не умер. Это первый признак выздоровления. Филлида аккуратно перевязала рану и заснула возле больного. Проснувшись утром, девушка почувствовала на себе чей-то взгляд. Это хаттский воин пришел в сознание. Его глаза долго изучали Филлиду, он не знал, где находится. Быть может, в царстве Хелля? Воин обвел взглядом ветхую хижину и убедился, что она совсем не похожа на загробный мир.