Выбрать главу

- Отчасти.

- Но твое чувство ко мне продлится недолго. Я пытался сказать тебе это. Весь мой опыт говорит мне, что оно продлится недолго. Как и любой другой роман.

- Мне нет дела до этого. Я хочу быть свободной и наслаждаться им, пока оно существует. К тому же все гораздо сложнее, неужели ты это не видишь? Я продала себя Харри. За гроши. Я была ненастоящей женщиной, поэтому могла легко продавать себя. Теперь я - настоящая. Я испытываю чувства. Поэтому хочу принадлежать себе.

- Ерунда. Это просто смешно.

- Все смешно, кроме экстаза. Кто-то сказал это.

- Я не думал, что ты способна вести себя, как ребенок. Ты всегда казалась такой холодной. Отстраненной.

- Значит, ты решил, что я не представляю опасности? Ты напоминаешь мне другого моего приятеля, которого я знала слишком хорошо.

Воспоминания о Рафтоне причинили ей сладкую боль. Она надеялась, что они заденут Рика.

- Ты ждешь, что я уйду от Морин?

Он решил проигнорировать её намек насчет другого любовника.

- Мне нет дела до того, как ты поступишь с Морин. Это твоя проблема.

- Я тебя не понимаю.

Она засмеялась.

- И не пытайся. Может быть, я сама себя не понимаю. Ночью между мной и Харри произошло нечто такое, что я не могу описать. Это заставило меня увидеть, что мы не можем больше жить так.

Она не могла рассказать Рику об эпизоде с Харри. Эта сцена была вульгарной. Она быстро продолжила, надеясь, что он не попросит её объяснить:

- Я просто не могу жить с Харри. Мужчины относятся к некоторым вещам иначе. Ты можешь делать что хочешь с другими женщинами. Для меня важно лишь то, что происходит с нами, когда мы вместе. Если это чувство исчезнет, я буду знать, что у нас все кончено. Но пока у нас все так, как было вчера, я хочу этого.

- Но у тебя нет нужды уходить от Харри. Ты пользуешься свободой... мы можем встречаться... Харри не сторожит тебя.

- Теперь все изменилось, неужели ты этого не видишь? Этот эллинг стал другим. Прежде он был просто эллингом. Сейчас это место, где мы впервые занимались любовью, поэтому он кажется мне особенным.

- Моя дорогая девочка, это худшая из всех возможных фантазий.

- Не будь таким упрямым, дорогой. Я не прошу тебя что-то сделать, почувствовать, подтвердить или решить. Поступай, как хочешь. Я лишь говорю тебе о моих чувствах и планах. Я найду способ зарабатывать себе на жизнь. Многие люди делают это. Даже списанные скаковые лошади. Я не хочу находиться на содержании у Харри.

- Он придет в ярость.

- Это его проблема.

- Если он узнает обо мне, он, возможно, вчинит мне иск.

- Тогда не встречайся со мной.

- Как я могу не встречаться с тобой? И какой смысл тогда будет в твоем уходе от Харри?

- Неужели ты не понял ни слова из всего сказанного мною? Теперь, когда я люблю кого-то, я бы ощущала себя проституткой, ложась в постель с Харри и радостно принимая то, что он мне дает. Я была гулящей девкой, но не проституткой.

- По-моему, ты драматизируешь ситуацию.

- Думай, как хочешь.

- Но, моя дорогая девочка...

- Рик, перестань это повторять. Это звучит ужасно театрально. Ты произносишь это, как мальчишка из магазина.

- Хорошо. Но ты не можешь разрушать жизни четырех людей только потому...

- Только потому что мы один раз переспали? Это ты хочешь сказать? Конечно, я всегда знала, что ты принадлежишь к школе "схвати пирожное и съешь его". Но я думала, что у нас было по-другому. Хотел ты того или нет, но ты перевернул мою жизнь.

- Поппи, ты должна все тщательно продумать, прежде чем ты совершишь что-то серьезное. Пусть даже это звучит театрально.

- Ты беспокоишься из-за возможного скандала?

Она разозлилась. Это была их первая ссора, и Поппи хотела причинить ему боль.

- Ты думаешь о твоей политической карьере? Кресле сенатора? Конгрессмена? Или губернатора?

- Ты безжалостна. Ты ведешь себя, как стерва. Я думаю о многих вещах. Разрушатся жизни четверых людей. Это неразумно. Видит Бог, я много лет терплю то, что Морин гуляет, как Айседора Дункан. Иногда она ведет себя, как настоящая маньячка. Ее отношение к Максу всегда было для меня занозой в заднице, но я не собирался разводиться с ней из-за этого. Я согласен с Харри в том, что это было бы юношеским подходом. Проявлением недальновидности.

- Возможно, это свидетельство отсутствия чувств.

- Не думаю. Я уже перевалил за тот возрастной рубеж, когда можно играть варвара. Нельзя ломать жизни людей из-за...

- Преходящей страсти?

- Да, если угодно.

- Ненавижу тебя.

- Неправда. Иди сюда.

- Не приближайся ко мне, Рик. Когда ты прикасаешься ко мне, я готова взорваться.

В мире плотской любви кожа - ненасытный тиран. Она требует новых соприкосновений, контактов, ласк. Рот любовника напоминает разрезанный плод авокадо. В этом мире нет невозможного. Можно проникнуть в артерию другого человека, передать без слов сообщение его мозгу. В этом мире тепло и светло; влюбленный охотно позволяет душить себя. Нелепые позы свободны от вульгарности, нескромные ласки становятся священным таинством, а финальный экстаз - долговой распиской.

- Ты не представляешь, как я старался не приближаться сегодня к эллингу. Я знал, что ты здесь. Я пытался удержать себя, - сказал он.

- Ты не можешь спрятаться от меня.

- Не прячь свое лицо, мне нравится смотреть на него.

- Да, смотри на мое лицо, Рик. Может быть, ты никогда больше не увидишь это выражение. Его нельзя купить, выпросить, украсть. Оно может быть только подарено.

- Я должен ненадолго остановиться, дорогая, иначе я все испорчу. Остановиться?

- Нет, продолжай. Я сама тебе скажу.

- Я бы хотел провести с тобой в постели неделю. Мы бы занимались любовью, спали и снова занимались любовью.

- Рик, я бы не огорчилась, узнав, что завтра умру. Я получила от жизни все.

- Ты сумасшедшая, экстравагантная женщина. Мне кажется, что я очень люблю тебя.

Глава одиннадцатая

Морин лежала на диване в гостиной Сигрэмов; она была завернута в barracano - пышную шелковую накидку от Пуччи с зелеными, оранжевыми, белыми и черными пятнами. Где-то под чувственными складками ткани находилось её туго перевязанное бедро.

На лице у Морин не было макияжа, спутавшиеся после купания в озере волосы были стянуты на затылке. Она напоминала уличного мальчишку с маскарада - беспризорника в чужом, весьма дорогом костюме. Опаленные огнем волосы издавали неприятный запах. Ее парикмахеру придется пережить тяжелые минуты, когда она вернется в город.