Алисия опустила глаза.
— Так как насчет продолжения?
— Продолжение следует, — пообещала Карла. — И оно может оказаться небесполезным для вас обеих. Если, конечно, Эндри не будет изображать орлеанскую деву, а ты — непробиваемого книжного червя в юбке.
— Карла, мы с Эндри — несомненные и непроходимые дуры, и мы безгранично признательны тебе за заботу и участие, — сказала Алисия, пряча улыбку. — Но давайте на время забудем об этом прискорбном обстоятельстве и перейдем к чему-нибудь более существенному.
— Например, к булочкам и кофе, — предложила Эндри, выставляя на стол кофейник и тарелку со сдобой.
— Глупышки, — протянула Карла с очаровательной улыбкой. — Вы обе — дурочки, ну кто еще вправит вам мозги?
Внезапно она посерьезнела.
— Сколько тебе было лет, когда ты встретила Дугласа?
Алисия пожала плечами.
— Восемнадцать, ты же знаешь.
Карла кивнула.
— И сколько у тебя было мужчин до него?
Алисия вспыхнула.
— Ни одного! Я была девственницей, когда познакомилась с Дугласом. И это ты тоже знаешь.
— Да, — торжествующе улыбнулась Карла. — Все это подтверждает мои предположения.
— Действительно? — спросила Эндри, разливая кофе по чашкам.
Хотя Карла была в обычном утреннем неглиже, без макияжа и прически, ей удалось весьма изысканно пожать плечами.
— Несомненно, — произнесла она многозначительно.
Эндри обернулась к Алисии с выражением насмешливого раздражения.
— Тебе никогда не хотелось запустить в нее чем-нибудь тяжелым? — спросила она, кивнув в сторону младшей подруги.
— И неоднократно! — ответила Алисия с максимальной экспрессией, подражая манере Карлы.
Карла тяжело вздохнула, изобразив невероятное страдание.
— Мои предположения просты, как эта булочка, которую Эндри жует с таким аппетитом.
Эндри едва не поперхнулась.
— И безошибочны, как ее идиотская реакция на мои слова, — продолжала она назидательно.
— Но Карла!.. — воскликнула Эндри, давясь смехом и сдобой.
Карла взглянула на нее с выражением наигранной строгости.
— Молчи, детка. Речь не о тебе.
Эндри зажала рот руками.
— Дело выглядело следующим образом, — продолжила Карла, обернувшись к Алисии. — Вы оба были молоды и неопытны. Разве нет?
Алисия с готовностью кивнула.
— Дуглас был хорошим любовником? — прямо спросила Карла.
Алисия почувствовала, как краска заливает лицо.
— Я полагаю, да, — пробормотала она, потупив глаза.
— И это все? — нетерпеливо воскликнула Карла. — Больше тебе нечего сказать?
— Я сказала, что смогла, — парировала Алисия. — Но, черт возьми, мне не с кем сравнивать. Дуглас был моим единственным мужчиной.
Эндри перестала жевать.
Карла взглянула на нее с неподдельным интересом.
— Правда?
Алисия вызывающе подняла голову.
— Да.
Девушки переглянулись. Карла схватила свою чашку, но тотчас же поставила ее на место.
— У меня тоже был только один, — призналась она нетвердым голосом.
Эндри широко распахнула глаза и судорожно сглотнула едва прожеванный кусок.
— И у меня, — выпалила она.
Это напоминало немую сцену в конце последнего акта пьесы Артура Миллера «Ревизия на Уолл-стрит». Подруги замерли в совершенном ошеломлении.
Первой рассмеялась Карла. Потом зашлась смехом Эндри. За ней залилась звонким хохотом Алисия, виновница торжества.
— Невероятно! — воскликнула Карла. — Хорошенькая новость после четырех лет знакомства.
— И после всех ночных откровений, когда мы, казалось, рассказали друг другу все самое сокровенное, — добавила Эндри, утирая слезы, навернувшиеся на глаза после неудержимого смеха.
— И ни одна из нас даже не обмолвилась об этом, — подвела черту Алисия. — Как будто мы в чем-то провинились.
— Потому все так и получилось, — неожиданно сказала Карла.
Алисия взглянула на нее с недоумением.
— Что получилось?
— Теперь ты понимаешь, почему так быстро запала на Шона? — взорвалась Карла.
Алисия посмотрела на нее почти с испугом.
— Ты говорила, твое тело жаждет, — продолжила Карла, переведя дыхание и выровняв тон. — Наверное, так оно и было. Ведь слишком много времени прошло между… с тех пор, как ты последний раз занималась любовью.
Ее голос сорвался, и она сделала паузу, чтобы откашляться.
— Да, прошло много времени. Ты была молода, глупа и неопытна. Дуглас только на пару лет старше тебя. Я рискну предположить, что он не был слишком умелым любовником.
Лицо Карлы искривила усмешка.
— Вместе с тем я готова поклясться: Шон даст ему сто очков форы, — и разведя руки, продолжила: — Кто смог бы устоять в подобных обстоятельствах?
Алисия и Эндри переглянулись и ответили в унисон:
— Ты, только ты.
На лице Карлы появилось нехарактерное для нее сомнение.
— Хотелось бы в это верить, — сказала она неуверенно, опустив плечи. Затем продолжила твердым голосом: — Во всяком случае, я совершенно уверена в том, что не желаю быть соблазненной никем из этой похотливой братии.
— Если мне не изменяет память, — задумчиво произнесла Эндри, — во время наших ночных разговоров мы все сошлись на том, что ни одна из нас не хотела бы пережить еще раз нечто подобное.
Память ей, конечно же, не изменяла. Карла коротко кивнула в подтверждение сказанного.
— Ты совершенно права, — отозвалась в свою очередь Алисия.
Хотя голос ее звучал твердо, в глазах мелькнула тень сомнения.
— Ну, и как ты собираешься поступать дальше? — спросила Эндри, в голосе которой слышалось неподдельное участие. — Ты намерена и впредь встречаться с ним?
Алисия ощутила странный трепет, охвативший тело.
— Я не знаю, — призналась она обреченно.
— Конечно, каждый может говорить только за себя, — пробормотала Карла. — Но будь я на твоем месте — поскорее сбежала бы куда подальше. Этот парень — сплошное искушение.
Убежать подальше от Шона Хэллорена? Этот вопрос преследовал Алисию на протяжении всего длинного тихого дня.
Она осталась одна дома. Карла и Эндри ушли каждая по своим делам вскоре после окончания разговора. После взаимных признаний хотелось побыть в одиночестве. Алисия решила остаться дома, намереваясь позаниматься.
Хотя день уже перевалил к вечеру, книга, лежавшая на ее коленях, все еще оставалась непрочитанной, а мысли рассеянно блуждали, возвращаясь всякий раз к Шону Хэллорену.
Упоминание его имени вызывало в ней волнующий отклик и воспоминания, возвращаться к которым было совсем не просто. Глубоко потрясенная, остро переживая события прошлой ночи, она с удивлением обнаружила, что ее прошлое настойчиво теснит настоящее, вторгается в мысли. Захлопнув книгу, Алисия оставила поле битвы при Брэндивайн, чтобы сразиться с воспоминаниями, всплывавшими из темных глубин памяти.
Какой непозволительно юной и наивной она была в свои восемнадцать лет! Как ей хотелось любить и быть любимой! Всегда серьезная и занятая, настоящий «синий чулок», Алисия не привлекала внимания парней до самого выпускного класса школы. Она печально улыбнулась, вспомнив, какой испытала шок, узнав, что Дуглас Мэтлок, звезда бейсбольной команды местного колледжа, заинтересовался ею.
Теперь, после опыта прошедших девяти лет, Алисия понимала: результат ухаживаний Дугласа мог быть безошибочно предсказан. Но тогда все казалось иным. Через неделю после знакомства она убедила себя, будто влюблена в него, а через месяц стала его невестой.
Но между невестой звезды бейсбольной команды и женой молодого человека, не отличавшегося особой зрелостью мыслей и поступков, оказалась огромная пропасть, в чем и убедилась Алисия, испытав при этом немало боли и разочарований.
Быть невестой казалось забавным. Белое платье с длинным шлейфом, венчание, восхищенные взгляды подруг, бросавших горсти риса к ногам элегантной пары, важно вышедшей из церкви. Но стать женой… Алисия вздрогнула, пронзенная болезненно острым воспоминанием о том, с какой настойчивой поспешностью неумелый муж приступил к исполнению своих супружеских обязанностей.