Меня тревожили слуги: не встанут ли они на защиту своего хозяина? Но тут я услышал топот ног и, взглянув в сторону холла, понял: не встанут. Слуги бежали прочь из поместья.
Я опустил Салли на пол.
– Спасибо тебе.
Она фыркнула:
– За что?
– То есть как это за что? Ты спасла мне жизнь.
– Ой. Неужели?
Я недоверчиво уставился на неё.
– Салли… ты в курсе, что у тебя в ладони торчит кинжал?
Она пожала плечами:
– Это бесполезная рука, Кристофер. Она ведь не работает.
Салли сказала это беспечно, но голос её дрогнул. Девушка часто задышала, и у неё выступили слёзы.
– Что со мной будет? – прошептала она.
– Тебе станет лучше. Обещаю.
Салли зарыдала и уткнулась лицом мне в грудь. Я прижимал девушку к себе, пока Том не принёс ткань. Он не смог найти наверху ни одной тряпки кроме тех, которыми полировали оружие – грязных и замасленных. Посему Том оторвал полосу от своей рубашки. И, подумав немного, – ещё одну, от рубашки сэра Эдмунда.
Я взял Салли за запястье.
– Надо вынуть кинжал, – сказал я. – Потом сделаю для тебя маковую настойку. Но сейчас будет больно.
– Уже больно, – пожаловалась она.
Я взялся за рукоять. Девушка сжала зубы.
– Салли? – сказал я.
– Да?
– Кто-нибудь говорил тебе, что ты очень красивая?
Она уставилась на меня:
– Я… Ты… Я…
Я выдернул кинжал.
Глава 43
Салли ругалась. Потом потеряла сознание. Очнувшись, она снова принялась меня костерить, еле-еле шевеля языком, хотя к тому времени я смазал рану мёдом, обернул паутиной, извлечённой из пояса, и как следует перевязал, так что худшее было позади.
Пока Том присматривал за нашими пленниками, я разыскал на кухне кастрюлю и поставил кипятиться воду, чтобы приготовить Салли обещанную маковую настойку.
Девушке было больно, но я дал ей небольшую порцию: мне не хотелось, чтобы она уснула.
Теперь пришло время разобраться с сэром Эдмундом. Он сидел, привалившись к стене, со связанными руками и лодыжками, поджав под себя ноги. Том приглядывал за ним. Джулиан лежал рядом; на виске у него темнел синяк, а в волосах – там, куда пришёлся удар рукоятью, – виднелась кровь.
– Вы не понимаете, что натворили, – дрожащим голосом сказал сэр Эдмунд.
– Я поймал похитителя детей.
Он в отчаянии застонал.
– Никого вы не поймали. Только сделали хуже.
– Что может быть хуже вас?
– Вы не понимаете! Мы пытались спасти людей. И зачем только вы в это влезли!
Я присел на корточки рядом с сэром Эдмундом.
– Я знаю, что вы сотрудничали с берберийскими пиратами. Я знаю, что ваш сын вчера пытался нас убить, а ваш друг и коллега – Альваро – убил бы сегодня, если б мы не успели первыми.
– То-то и оно, – сказал Дарси. – Вы ничего не знаете. Альваро не был моим другом. И это он во всём виноват.
Я вспомнил ужас Крохи. Даже сейчас, когда испанец лежал мёртвым у лестницы, девчушка пряталась за ногой Тома, крепко вцепившись в неё. И я наконец понял:
– Альваро был пиратом.
Сэр Эдмунд кивнул.
– Первым помощником:
– То есть… это не берберы? На нас напали испанцы?
– Нет, они берберы.
– Но Альваро был испанцем?
– Многие выкресты присоединяются к корсарам. Весь этот план был идеей Альваро. А теперь, когда он мёртв, нам всем конец.
– О чём это вы?
Дарси глубоко вздохнул:
– Альваро явился сюда две недели назад. Сказал Куперу, что он мой старый друг, что мы вместе охотились на ведьм и что он приехал в гости. Но я видел его впервые. Я подумал, что он приехал из-за моей репутации. Видите ли, я был довольно знаменит…
– Это не имеет отношения к делу, – сказал я.
– Верно. М-м… тем не менее… Как только Купер ушёл, Альваро раскрыл карты. Сказал, что он первый помощник капитана с «Андалусии» – корабля берберийских пиратов с командой из сотни человек. Сказал, что пятьдесят из них прячутся в лесу вокруг моего поместья. Они собирались ограбить мой дом, а потом идти на юг, убивая всех подряд, сжигая все городки, деревни и фермы, пока не наберут ценностей и рабов больше, чем смогут увезти. Сперва я не поверил ему. Поэтому он подтащил меня к окну и с помощью зеркала поймал солнечный свет. И вот тогда я увидел их…
Дарси вздрогнул.
– Они ждали у ворот. Берберийские пираты. Я решил, что мы обречены. И спросил Альваро, зачем он рассказал мне всё это. Он ответил, что можно убедить их не уничтожать поселения на побережье, если я предложу достойную альтернативу. Я отдал ему всё, что имел. Видите ли: более всего их интересуют деньги. Они захватывают людей, чтобы вернуть их близким за выкуп. Пираты получают прибыль, и им не нужно беспокоиться о пленниках на пути в Африку. Я думал, здесь будет то же самое. Но когда Альваро получил мои деньги, он рассмеялся. Сказал, что этого мало. Они всё равно собирались взять пленных. Я объяснил ему, что они ничего не получат, поскольку люди тут бедны. Но это не имело значения. Они обещали своему паше привезти рабов. И вновь я не понял, зачем он мне всё это рассказывает. Альваро сказал, что готов пощадить деревни, если они сумеют захватить несколько детей. А я должен помочь пиратам сделать это тихо.