Выбрать главу

Дарси покачал головой:

– Понимаете теперь, глупый вы мальчишка? Вы думали, что спасёте детей. А на самом деле погубили всех.

Глава 44

Мы в ужасе уставились на баронета.

– Ладно… – сказал я, – тогда… мы его остановим. Пирата, который сюда приходит. Устроим ему ловушку, и…

– Полагаете, я об этом не думал? – фыркнул сэр Эдмунд. – Не поможет. Либо он вернётся на «Андалусию» с сообщением, что всё в порядке, либо нет – и тогда корсары разграбят город. Его исчезновение задержит их максимум на несколько часов. А потом…

У меня упало сердце. Что тут сказать? Я ввязался в это дело, пытаясь помочь, а в итоге только всё испортил.

– Что мы можем сделать? – спросил Том.

– Ничего, – сказал сэр Эдмунд.

Салли приподнялась, стиснув зубы.

– Должен быть какой-то выход.

– Да. Бежать.

Том резко обернулся к Дарси, сжав кулаки:

– Замолчите!

Сэр Эдмунд закрыл рот, однако послал мне красноречивый взгляд: «Вы понимаете, что к чему».

И да: я понимал. Мы не могли сражаться с сотней бойцов. По правде сказать, мы не сладили бы и с дюжиной. Люди из Ситона не были воинами. Драться умела команда капитана Хэддока, но я отослал их. А солдаты придут слишком поздно.

Я не видел выхода. Все варианты были одинаково плохи. Я вновь подумал о сделке дьявола, которую Дарси заключил с Альваро, – и меня охватило отчаяние.

Не падай духом, – проговорил мастер Бенедикт. – Решай задачу.

Как? – спросил я. – Мы не можем драться с сотней пиратов.

Кто сказал, что с ними придётся драться?

Ну конечно!

– Надо идти в Ситон! – воскликнул я. – Мы предупредим жителей! За несколько часов они успеют спрятаться в лесах и окрестных деревнях.

– А если пираты погонятся за ними? – спросил Том.

– Тогда убежим ещё дальше. Будем скрываться и прятаться, пока они не сдадутся.

– Не выйдет, – сказал сэр Эдмунд. – Не только Ситон в опасности, но и все окрестные деревни. Мы не успеем рассказать всем о пиратах.

– Не успеем, – кивнул я. – Но в Ситоне сотни людей, которые будут на нашей стороне. Они отправятся в разные стороны и предупредят жителей деревень и ферм. Когда придут пираты, они никого не найдут. Ни единого человека.

– Пираты разорят дома, – сказала Салли. – Люди останутся без крова.

– Но сами будут живы.

Хотя, конечно, для многих тут это слабое утешение. Местные жители были бедны. Утратив дома и фермы, они потеряют средства к существованию. Некоторые просто не выживут…

Я и не знал, что бывает такое отчаяние.

– А похищенные дети? – спросил Том. – Разве их не надо спасать?

– Мы даже не знаем, где они.

– На «Андалусии», – раздался негромкий голос.

Это был Джулиан. Он наконец-то очнулся и теперь смотрел на меня неподвижным взглядом стеклянных глаз.

– Где корабль? – спросил я.

– На востоке от Ситона, в неприметной бухте. Примерно в полумиле от устья реки.

– Вы уверены, что дети там?

Джулиан кивнул.

– Пираты живут в пещере. Они могут спокойно жечь огонь даже так близко от города. Раньше они и детей держали в пещере, но неделю назад один сбежал, и тогда они заперли всех в трюме.

Я взглянул на Кроху. Девочка по-прежнему обнимала ногу Тома.

– Детей охраняют?

– На палубе один человек. Остальные в пещере – слишком холодно.

Том с надеждой посмотрел на меня. Я размышлял.

– Пожалуй, мы можем это сделать, – сказал я. – Проникнем на корабль и выведем детей из трюма.

– Отсек, где держат детей, заперт, – сказал Джулиан.

– С замком я управлюсь. Главная проблема – охранник.

Том наполовину вытянул шпагу из ножен. Взгляд у него был затравленный.

– А с охранником управлюсь я.

– Не таким способом, – сказал я, и Том явно почувствовал облегчение.

– Лучше сделать всё тихо. Если начнётся драка, может подняться шум. Нам нельзя рисковать… И ещё кто-то должен предупредить людей в Ситоне.

Джулиан сел.