Выбрать главу

***

Элиза звонко и заливисто рассмеялась. Морис не удержался и снова посмотрел на девушку, гулявшую по двору вместе с де Брийоном. Не иначе, как эта красотка морочит голову и этому аристократу, и их атаману. Хотя болтовня их была абсолютно безобидна и невинна, и в основном, насколько мог расслышать Морис, это были воспоминания.

Никакого кокетства, никакого заигрывания. Но, может, надо держаться поближе к этим двум? С манерами, может, у него и туго, но вот развлечь девушку разговорами у него получится.

– Так холодно, что уж будто зима и снег вот-вот пойдёт, – пожаловался Морис, начинавший мёрзнуть из-за ветра.

– Вы правы, Морис, – охотно и вежливо говорила девушка, – очень холодно. – А как вам ужин?

– Так вкусно, что чуть собственный язык не проглотил! Вкусней пробовал только у Паулины в «Пегом пони». Верно, Андре?

Шум за воротами позволил молодому человеку ничего ответить. Элиза метнулась в дом и взбежала наверх. И за возвращением Джека смотрела из окна спальной.

Но время шло, а Джек не поднимался к ней. И Элиза не видела в этом ничего доброго.

***

Раздосадованный новостями о поисках Элизы и появлении де Бриссака, Джек благоразумно не стал подниматься наверх. Он остался за столом вместе со всеми, сделал пару глотков вина, неохотно поел жареного мяса и гораздо охотнее закурил.

Узнав от Мориса, что над ужином снова колдовала госпожа графиня, мужчины на все лады нахваливали стряпню, но вспомнив о дочери трактирщика, решили, что та готовит всё же ещё вкуснее.

– Ну и где же твоя красотка, Джек? – опомнился кто-то. – Прячешь её от нас?

– Или это она прячется от тебя?

– А, может, это де Брийон её спрятал? А?

– Да приведи ты её, Джек! Ей-богу, не обидим!

Джек посмотрел на Симона. Ему было уже пятьдесят, но это был ещё очень крепкий и здоровый мужчина. Джек даже часто прислушивался к его советам.

– А почему бы и нет? Пусть скрасит нам вечер, – заявил вдруг Джек. – Мсье Андре!

Тот поднялся вслед за атаманом. Но покачал головой, глядя в чёрные глаза.

– Не надо, прошу тебя. Оставь её.

– Оставить её кому? – еле слышно прошептал Джек. – Тебе?

Андре промолчал. Но что же ему делать?

– Я забыл! – наигранно возвестил Джек. – Мсье де Брийон не умеет уговаривать женщин!

Под всеобщий смех Андре покрылся румянцем, а Джек взлетел наверх.

«Ну почему он так поступает с ней? Разве это правильно?» – думал Андре с непонятной злостью и досадой на Джека.

Между тем мужчины упражнялись в остроумии, выдумывая причины по которым их атаман всё ещё не спустился вниз с госпожой графиней.

Андре осушил стакан сидра. И вот оглушительный, восторженный свист и возгласы дали ему понять, что на лестнице появилась долгожданная гостья.

***

Прислушиваясь к шуму внизу, Элиза не один раз порывалась запереть дверь, но понимала тщетность этой предосторожности. В коридоре раздались будто нарочно громкие шаги и дверь едва не разлетелась в щепки от удара ноги.

Мгновенно растерявшаяся Элиза испуганно вжалась спиной в закрытые ставни и пыталась храбро смотреть в хмурое лицо атамана.

– Госпожа графиня! – раскланялся он шутливо и зашагал вперёд. – Не соблаговолите ли присоединиться к нашей вечерней трапезе? – улыбаясь, спрашивал он.

Элизу насторожила и его улыбка, и его вкрадчивая, любезная интонация голоса. Неужели всё, хуже, чем она предполагала?

– Благодарю вас, но я поела и совсем не голодна, – вежливо и даже слегка ласково ответила она отказом.

Но Джека такой ответ явно не устраивал.

– Ах, какая жалость! – подошёл он к ней вплотную, не давая ей возможность сбежать. – А нам так не хватает вашего общества!

– Сожалею, но я не намерена быть развлечением для ваших мужланов! – твёрдо заявила Элиза. – А для вас тем более!

– Вот как? – дьявольски улыбался он.

Элиза поморщилась и отвернулась.

– И не мешало бы вам помыться, мсье! От вас нестерпимо несёт! – преувеличила она нарочно брезгливо.

– Тогда я велю согреть воды, и с вашей великодушной помощью это будет легко исправить, – продолжал он улыбаться.

Его глаза скользили от ложбинки её грудей до изгиба губ и обратно. От Джека действительно пахло потом, но к удивлению Элизы, это не вызывало неприязни и брезгливости. Запах дорогого табака был чуть острее и ещё сильнее дурманил. Элиза помнила этот горький, терпкий запах на губах и языке мужчины, когда он целовал её. Девушка вздрогнула, вдруг подловив себя на мысли, что снова хочет ощутить этот вкус.