На следующий день Аннабель, надев большую шляпу, чтобы защитить от солнца лицо и шею, работала в саду. Она как раз взяла в руки лейку, когда услышала приближающийся к ней топот лошадиных копыт. Девушка остановилась, вытерла руки о фартук и улыбнулась, чтобы поприветствовать визитера. И, увидев незнакомца, оказалась удивлена. Это был высокий, смуглый мужчина, поразительно красивый, если вам нравятся мускулистые, с ослепительной белой улыбкой. Он соскользнул с седла и подошел к Аннабель. – Миссис Аллен? – спросил он. – Да? – Пожалуйста, позвольте представиться. Я ваш ближайший сосед. Меня зовут Льюис Блэк. – Приятно познакомиться с вами, – ответила Аннабель и протянула руку. Она надеялась, что ладонь не слишком грязная, хотя и вытерла ее о передник, как могла. – В данный момент моего мужа здесь нет. – Я знаю. Я как раз сделал свою часть субботника и приехал сюда. У Аннабельы по спине пробежал холодок дискомфорта. Для джентльмена это было неподобающее поведение, но она не знала, как избавиться от этого навязчивого общества. Поэтому подумывала о том, что должна сделать. – Мистер Блэк, я уверена, что вы испытываете жажду, почему бы вам не пройти со мной в столовую и не посмотреть, не приготовил ли наш повар кофе?! – Ну, спасибо, мэм. Льюис отвел свою лошадь к коновязи, а затем пошел за Аннабель в столовую. Она указала ему на небольшой стол, а затем отправилась на поиски повара. Этот пухлый и розовощекий человек как раз что-то перемешивал в кастрюле на плите. – Коржик, у нас гость, и я не знаю, что с ним делать, поэтому привела его сюда на чашку кофе, и возможно ли дать ему что-нибудь перекусить? Коржик поднял глаза и ответил: – Конечно, я сейчас что-нибудь по-быстрому состряпаю. И подам, как только будет готово. Быстро вымыв руки в тазу, Аннабель произнесла: – Если ты не возражаешь, то я бы предпочла помочь тебе. Не хочу оставаться с ним наедине. Чувствую в этом что-то неправильное. Она принесла пару ломтей кукурузного хлеба, который грелся на печи, и горшочек медового масла, которое сделала сегодня утром. Коржик поставил на поднос кружку с кофе, налил две чашки крепкого настоя и последовал за Аннабель обратно в столовую. Льюис Блэк удобно расположился, ожидая возвращения Аннабель. Коржик приостановился: – Ах, мистер Блэк. Какая редкость видеть вас в наших краях. – Я должен был познакомиться с невестой Генри Аллена, разве нет? Это всего лишь добрососедский визит. Коржик проворчал что-то себе под нос и поставил поднос на стол. Аннабель сел напротив Льюиса и нарезала для него кукурузный хлеб. – Так значит, вы владелец ранчо, мистер Блэк? – Я был владельцем ранчо. Теперь берусь за любое дело, которое предлагают. – Я так понимаю, что на Западе мужчина должен быть мастером на все руки. – Да. Довольно часто мы можем положиться только на самих себя. – Вы уроженец Колорадо, мистер Блэк? – сделав глоток кофе, спросила Аннабель. – Не совсем. Я переехал сюда вместе с семьей, когда был еще ребенком. Из Миссури. Мой отец поселился на землях к югу отсюда. А вы откуда, миссис Аллен? – Из Вирджинии. Он небрежно откинулся на стуле, глядя на Аннабель с прищуром. – От Вирджинии до Колорадо путь не близкий. Как вам и старине Генри удалось встретиться? Ее глаза сверкнули. Чем дольше она общалась с ним, тем меньше он ей нравился. Аннабель заметила, что Коржик подпер чем-то дверь, ведущую на кухню, и наблюдал за ними, пока работал. Может ее предчувствие насчет Льюиса Блэка не такая уж редкость… – Это судьба свела нас с мистером Алленом вместе, мистер Блэк. Нам суждено было встретиться. – Ах, блаженство молодоженов. Какая прелесть, – если он и сказал это с некоторой насмешкой, то выглядело так, словно имел в виду совсем не то, что произнес. – А у вас еще осталась семья в этой местности, мистер Блэк? – Мои родители умерли, но сестра занимается домоводством. Остались только мы вдвоем. – Может, я как-нибудь познакомлюсь с вашей сестрой? – поинтересовалась Аннабель. – Я приглашал ее поехать со мной сегодня, но ей нужно было закончить дела по хозяйству. Уверен, что вы столкнетесь с ней в будущем, – он съел кусок кукурузного хлеба, а Аннабель потягивала свой кофе. – Ну что, запад пришелся вам по вкусу? Аннабель прочистила горло, в тайне надеясь, что в ближайшее время Льюис уедет. – Мне очень нравится, спасибо, мистер Блэк. – Как раз в этот момент она заметила, как мимо окна скользнула чья-то тень, и в столовую вошел Генри. Аннабель вздохнула с облегчением и вскочила. – О, мистер Аллен, у нас сегодня гость. – Вижу. – Не было похоже, что он рад встрече. Девушка сбегала за еще одной тарелкой и чашкой кофе и поставила их перед мужем, который выбрал место рядом с ней. Около Генри ей было во стократ спокойней. Она чувствовала себя в безопасности и защищенной. Аннабель присела на свое место, а Генри как бы случайно протянул руку и обнял спинку ее стула. Он растолковал все как следует. Не говоря ни слова, мужчина провозглашал только одно. Моя.