Выбрать главу
м. Я знаю, что экономия покроет неудобство. Возможно, чтобы сохранить деньги, я объединюсь с другими владельцами ранчо в долине, и все мы будем обходить стороной ваше заведение с этого момента. Я уверен, вы осознаёте последствия, верно? Мне не составит много усилий поступить так, но я бы предпочёл, чтобы вы были более рассудительны, и мы все могли бы извлечь выгоду. Пока я говорил, она краснела сильнее. Она не знала, что продукты нужны мне сегодня, и я немного приврал, но, пользуясь случаем, я протянул список обратно. Она поспешно снизила цены до уровня, который не совсем меня устраивал, но был приемлемым. Я кивнул и подписал счёт. - Я пойду пообедаю. Вы сможете загрузить всё это в мою повозку, стоящую спереди, мэм? – Моя шляпа всё ещё была в моей руке. - Конечно, мистер Аллен. – Её голос был более сухим, чем раньше. Не желая расставаться на грустной ноте, я улыбнулся и попрощался, но был удивлён, увидев, как её глаза расширились, и она снова покраснела. Женщина захлопала ресницами и хихикнула. Она определённо была странной. Я покачал головой и пошёл вниз по улице к мисс Китти, надеясь, что у неё есть что-нибудь хорошее для обеда. Я голоден, как медведь, только проснувшийся от зимней спячки, ведь не ел с раннего утра. Когда я зашёл в салун, то обрадовался, увидев моего старого друга… мисс Кэтрин Джексон за стойкой. - Здравствуй, мисс Китти. Рад снова видеть тебя. Улыбаясь, женщина сказала: - И я всегда рада видеть тебя, Генри. Что привело тебя в эти края? - Закупка продуктов и желание хорошо пообедать. Миссис Коуп выручает меня с первым, и я надеюсь, ты поможешь мне со вторым? - Конечно. Сегодня у нас тушёная говядина. Интересует? - Да. – Я улыбнулся и сел за ближайший столик. Китти и я знакомы очень давно, с тех пор, как я впервые приехал в «Медвежью долину». Я был щенком, тоскующим по дому, в те дни, и мисс Китти стала той, кто поддерживал меня. Без её нежной заботы я бы покинул это место задолго до того, как дал ему шанс. Однажды я захотел большего, но понял, что это не та поддержка, что мне нужна, мне нужна была тяжёлая работа и умения, что я извлекал из этого занятия. Китти и я расстались друзьями, но я всё ещё наслаждался беседами с ней. Когда Китти принесла мне щедрую порцию блюда с половиной буханки хлеба и свежим маслом, то сказала: - Я только что думала послать Фестаса на твоё ранчо, чтобы он доставил пакет, который привезли для тебя. Моё сердце забилось чаще. Пакет? Может ли он быть от мисс Аннабель? Раньше она присылала мне только письма. Я с нетерпением ждал, когда леди вернётся с небольшим свёртком. Я узнал почерк моей дорогой подруги из Вирджинии, которым был написан адрес. Скользнув ножом под печать на письме, я разложил его на столе, мягко разглаживая сгибы на бумаге, пока читал её красивый каллиграфический почерк. «Двенадцатое марта, 1887 Мой дорогой сэр, У нас был поздний снегопад, так что я провела прекрасный день или два, разгребая снег на дорожках вокруг дома. Я была удивлена, как слабо чувствовала холод, занимаясь этим. Полагаю, это как колка дров, как мистер Торо говорит: деятельность, что согревает дважды. Хотя я полагаю, разгребание снега греет только однажды. Всё, что я точно знаю, это то, что мои руки и спина просто горят сейчас! Я так наслаждалась, читая ваше последнее письмо. Я нашла увлекательным узнавать о заботе о стаде во время холодных месяцев. Только подумать, что вы топите им воду! Я бы не удивилась, если бы дольше выяснилось, что вы и ваши ковбои вяжете шарфы, чтобы укутывать животных в них во время такого аномального холода как в этом году. Это определённо было бы тем ещё зрелищем; и то, как животные носят их, и то, как ваши ковбои их вяжут. Это приводит меня к следующему беспокойству о вас. Я надеюсь, что вы не мёрзнете, сэр. Если сейчас слишком холодно для скота, то, должно быть, для джентльмена вдвое холоднее, и нужно беречь ваше здоровье от худых последствий. Если вы не сочтёте это за наглость, я прошу вас принять шерстяной шарф, что я связала для вас и послала с этим письмом. Я не была уверена, какой цвет следует выбрать, так что просто использовала пряжу, что осталась у меня после того, как я связала шарф для себя. Мой брат выбрал этот цвет, сказав, что он подходит к моим глазам. (Эта пряжа была подарком мне на Рождество). Я не знаю, прав ли он насчёт этого, но опять же, коричневый он и есть коричневый, и теперь вы и я носим сочетающиеся шарфы. Я связала ваш длинным, так что вы можете обмотать его вокруг своей головы в особенно суровые дни, если захотите». Я прервался на мгновение, чтобы распаковать свёрток и достать шарф, который она сделала для меня своими руками. Будто это что-то святое, я поднял его, поднёс к лицу и вдохнул запах. Лёгкий аромат лаванды наполнил мои лёгкие, и мне почти казалось, что я держу эту восхитительную девушку в своих руках. Моё сердце билось часто, и я боялся, что оно просто пробьёт мою грудь от этого восторга. Я услышал негромкий женский смешок, который напомнил мне, что я посреди салуна, а не в уединении своего кабинета, как раз вовремя, чтобы я перестал устраивать из себя посмешище. Я быстро огляделся, но никто из завсегдатаев не заметил моих действий. Однако, то, в каком положении были губы мисс Китти, которая оттирала пятно с барной стойки, сообщило мне, что она наблюдала за тем, что я делал, забавляясь. Время взять себя в руки, Генри. Обернув шарф вокруг кулака, я опустил руку на колени и продолжил читать. «У меня есть новости для вас, мистер Аллен. Мой брат женился. Мою новую сестру зовут Джессика, или, как она предпочитает, чтобы её называли – и мы, в самом деле, так всегда зовём её – Джесси. Она первая красавица города, и мой брат вполне счастлив обожать её. После короткого путешествия в Ричмонд они вернулись сюда на прошлой неделе, и теперь мы привыкаем жить вместе. Честно говоря, я чувствую себя лишней, но, полагаю, это естественно в ситуации, когда человек живёт с новобрачными. Моя сестра много шьёт, и чердак, который моя мать и я использовали для подобного, недостаточно удобен для неё, так что я переехала сюда, а она использует мою старую комнату для своего рукоделия. Чердак достаточно уютен, и у меня хватает места, чтобы обустроиться здесь. Мне повезло найти ещё одно одеяло, спрятанное здесь в сундуке, так что теперь моя постель такая тёплая, что я будто сплю перед пылающим костром. С тех пор, как появилась новая миссис Стюарт, произошло ещё одно изменение, заключающееся в том, что нам пришлось отказаться от услуг миссис Стивенсон, женщины, которая приходила, чтобы помочь мне с моей работой, когда здесь были только я и мой брат. Джесси и я можем делать работу миссис Стивенсон вместе со своей. Хотя я чувствую себя плохо из-за миссис Стивенсон. Она жила на деньги, которые зарабатывала, но Джесс говорит, что было бы не по-христиански с нашей стороны растрачивать средства, которыми нас благословили. Так что последние несколько дней я училась новым обязанностям и вязала носки для детей миссис Стивенсон. Они не смогут съесть их, но, по крайней мере, их ноги окажутся в тепле, пока они будут голодать. После того, как я перечитала своё письмо, то поняла, что оно звучит довольно мрачно. Пожалуйста, сэр, не воспринимайте его вот так, ведь со мной всё хорошо. Ваши письма в достаточной мере поддерживают меня. Искренне ваша, Мисс Аннабель Стюарт». Прочитав письмо в первый раз, я улыбался, но когда прочёл его снова, мою улыбку сменило нахмуренное выражение лица. Что-то здесь неправильно. Почему Аннабель разгребала снег? Она работала, пока её спина и руки не заболели? О чём думал Итан Стюарт? Затем её невестка заняла её комнату, и теперь Аннабель живёт в комнате, в которой так дует, что она благодарна тому, что отыскала дополнительное одеяло, дабы отогнать холод? Собрав воедино то, что Аннабель невольно подразумевала в своих словах, я смог увидеть более глубокое и мрачное значение того, что она написала. Эта ужасная невестка сделала из моей дорогой девочки служанку в её собственном доме! Я перечитал письмо в третий раз, чтобы убедиться. Волна ярости и желания защитить, которую я почувствовал, ощущалась так, словно меня ударили в живот. Я хотел вскочить на свою лошадь и немедленно поехать к Аннабель и спасти её. К черту мои финансовые трудности. К черту её невестку. К чёрту её никчёмного брата. Я зову её сегодня. После того, как я оплатил свой обед, то вышел и дважды проверил продукты, которыми заполнили мои повозку. Я был довольно рассеян, когда платил миссис Коуп за них. Я даже не заметил кокетливого взгляда, которым она смотрела на меня, пока я не коснулся своей шляпы, прощаясь, и не ушёл. Как я говорил, она очень странная женщина. Обернув шарф Аннабель вокруг своей шеи – я гадал, будут ли её руки ощущаться так же хорошо, – я направил повозку домой, молясь о разрешении моих проблем с деньгами. Когда я повернул, то случайно посмотрел в сторону и был счастлив увидеть под свисающей веткой старой ели несколько фиолетовых цветов, чьи бутоны возвышались над опавшими иголками. Думаю, моя мать называла эти цветы крокусами. В этот момент солнце выглянуло из-за облаков и осветило эту нежную красоту природы. Весна, и правда, наступает. Будучи обнадёженным, я заставил лошадей двигаться быстрее, а в моей голове звучал стих из Священного Писания: «Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал; Цветы показались на земле; время пения настало, И голос горлицы слышен в стране нашей; Встань, возлюбленная мо