Выбрать главу
зал мне об этом. Он был удивлён, что ты остепенился. Я привёз тебе письма от него и от мамы. Твоя жена здесь? - К сожалению, нет. Она на ранчо. Предполагалось, что это будет короткая поездка, но, к сожалению, некоторые обстоятельства, которые я не могу контролировать, удлинили её. - Отец сказал, что твою жену зовут Аннабель. - Да. Аннабель Стюарт из Вирджинии. Хотя она предпочитает, чтобы её звали Аннабель. - Из Вирджинии? Как ты познакомился с ней? - Мы переписывались некоторое время, и затем она приехала, чтобы встретиться лично. Мы поженились на следующий день. – Генри улыбнулся, вспомнив тот день. – Уверен, она вам понравится. Она великолепна. Лилли тихо сидела, наблюдая за взаимодействием братьев. Генри повернулся к ней. - Ты из Чикаго, Лилли? - Да. Думаю, ты знаком с моей старшей сестрой, Фрэнсис. Ах. Да. Генри помнил Фрэнсис. С ней произошёл его первый поцелуй среди других вещей. Он нервно сглотнул. Генри был ярым сторонником того, чтобы сеять дикий овёс*, пока жил в Чикаго, и Фрэнсис была одной из тех причин, по которым он решил уехать тайком. - Как Фрэнсис? – вежливо спросил Генри. - У неё всё хорошо, спасибо, - лукавым голосом ответила Лилли. - О, чёрт возьми, - подумал Генри. - Лилли знает больше, чем сказала. Проклятье. И первое, что я собираюсь сделать – это представить ей мою жену. Это будет катастрофой крупных размеров. Генри решил полностью выбросить это из головы. Он был так счастлив видеть своего брата. Оба молодых человека всегда хорошо общались. Мэтью был на два года моложе Генри, но его отношение к жизни оказалось намного спокойнее. Он довольствовался тем, что у него было. Но даже несмотря на то, что они с Мэтью были очень разными, братья очень хорошо ладили. Тепло в груди Генри заставило его осознать, как много всего он пропустил в жизни своего маленького брата. - Итак, Мэтью, скажи мне, чем еще ты занимался, помимо того, что женился на этой прекрасной девушке? – Генри улыбнулся, сделав комплимент Лилли, и она мило покраснела. - Брат Генри, я не делал ничего кроме как пошёл по стопам нашего любимого отца. Я пытался доказать ему, что теперь являюсь ответственным женатым мужчиной, и что, возможно, пришло время ему уступить мне кое-что из дел, но пока он в этом не заинтересован. Когда Лилли и я услышали, что ты женился, мы решили использовать моё свободное время, чтобы отправиться на запад и навестить твою семью. Возможно, ты дашь мне работу? Я всегда хотел стать ковбоем! - А я всегда хотела быть женой первопроходца! – кивнула Лилли. Генри рассмеялся. - Добро пожаловать на моё ранчо, и, если ты хочешь, можешь ездить со мной и моими помощниками, Мэтью, но, думаю, дорогая Лилли, ты обнаружишь, что Аннабель проводит свои дни практически так же, как в Вирджинии. Наша жизнь не так интересна, как была бы в Чикаго, за исключением случайного вторжения медведя в огород. Лилли выглядела расстроенной. Генри кивнул, стараясь успокоить её. - Но мы поём у костра по вечерам. Вы можете присоединиться, если хотите. Я уверен, Аннабель будет наслаждаться вашей компанией. - Я с нетерпением жду встречи со своей новой сестрой. Уверена, мы станем лучшими подругами, - с энтузиазмом произнесла Лилли. - Надеюсь. Аннабель добрая и дружелюбная. - Ты остаёшься здесь, брат? – спросил Мэтью. - Нет, вообще-то, я здесь только для ужина. Я остановился в пансионате неподалёку. У меня дела, связанные с ранчо, завтра, но после обеда я в вашем распоряжении. Если ты хочешь помогать на ранчо, нужно снарядить тебя. Ты не можешь арканить скот в костюме. Они обсудили наряд, подходящий для дикого запада, и после кофе Генри оставил их, направившись к себе. Он заметил, что на почте ещё горит свет, когда проходил мимо, и, поддавшись внезапному порыву, постучал в дверь. Старый морщинистый мужчина ответил и вопросительно посмотрел на Генри. - Простите за беспокойство в столь поздний час, но мне нужно исправить письмо, которое должно быть доставлено на моё ранчо завтра. Нужно добавить важный постскриптум, и мне стало интересно, возможно ли это? - Ну, сынок, почта Соединённых Штатов не может быть вскрыта. - Это письмо, которое я написал своей жене. Она будет волноваться, если я не отправлю ей эту информацию. - Твоей жене, да? – Генри видел, что он начал сомневаться. - Да. Мы в браке только месяц, и это первый раз, когда мы расстались со дня свадьбы. Я не хочу её волновать. - Ну, давай посмотрим, что я могу сделать. – После того, как старик узнал у Генри, по какому адресу должно быть отправлено письмо, он порылся в сумке с почтой и вскоре достал письмо, о котором шла речь. Генри распечатал конверт и добавил в письмо следующие строки: «P.S.: Моя дорогая Аннабель, ты не поверишь! Я наткнулся на своего брата Мэтью в городе. Он и его жена Лилли двигались на запад, чтобы навестить нас в свой медовый месяц, и это было чистой удачей, что я так неожиданно наткнулся на них. Они планируют остаться с нами на некоторое время и кажутся заинтересованными в том, чем мы занимаемся день ото дня. Я очень доволен. Но несчастливая сторона этого в том, что это отложит моё возвращение ещё, по крайней мере, на день. Я ненавижу быть причиной твоей грусти и молюсь, что твои дни будут наполнены счастливыми вещами. Я не могу дождаться воссоединения с тобой, моя дорогая. Когда я вернусь к тебе, то привезу свою семью! С искренним уважением, Генри Аллен». Генри вернулся в пансионат с тяжёлым сердцем. Он был рад своему воссоединению с братом, но его разлука с Аннабель ранила сердце мужчины. Когда он устроился в неудобной и узкой кровати пансионата, мысли Генри были о его сладкой, мягкой и тёплой жене в их доме, и молодой человек вздохнул. Каждая частичка его тела болела за неё. Он надеялся, что она без него хорошо справляется. Судя по всему, в Денвере он будет оставаться дольше, чем ожидалось.