что ты позволила мне остаться здесь. – Здесь тебе рады в любое время, Розали. После того, как они вышли на улицу и полюбовались недавно посаженными в дождевые бочки цветами, девушки пожелали друг другу спокойной ночи, и Аннабель последовала в свою спальню, чтобы вымыться и приготовиться ко сну. Она надела ночную рубашку и, прочитав молитву, легла на кровать со стороны Генри, стараясь быть ближе к нему. Как бы она не пыталась, хоть и устала, но просто не могла уснуть. Иногда девушка слышала слабое эхо песни от костра ковбоев. Ей нравилось слушать их, но сейчас было некомфортно идти туда без Генри. После нескольких бесполезных минут, проведенных в попытках уснуть, Аннабель встала и, схватив платок с подушкой, пошла по темному дому на крыльцо и умостилась на деревянные качели. Она лежала на боку, головой на подушке, подобрав ноги на качели и подтянув их под длинную ночную рубашку. Этим вечером на небе была полная луна, а знание того, что она светила на Генри так же, как и на неё, утешало. Аннабель тяжело вздохнула, посмотрев на красивый лунно-серебристый вид сельской местности, которая спускалась вниз по склону, через долину и к реке. Слабый звук гитарной музыки, звучащей у костра, успокаивал девичье сердце и в скором времени, сама того не подозревая, она уснула. Генри потребовалось немного больше времени, чем три часа, чтобы приехать обратно на ранчо. Он не любил торопить свою лошадь больше, чем требовалось. Однако было трудно практиковать самообладание, когда все, о чем мог думать мужчина, это только то, что ждет его, когда он вернется домой. Генри желал скорей оказаться в обществе Аннабель. Желал поскорей оказаться в её объятьях. Он прибыл в конный двор вскоре после того как ковбои отправились в барак спать, оставив костер в лагере без присмотра. Тайлер дружественно поприветствовал его. – Добрый вечер. Мы не ожидали увидеть вас сегодня вечером. – Я тоже не ожидал этого, Тайлер, но смог получить то, что мне нужно, сегодня утром. Оно будет отправлено сюда в течение двух дней. Мой брат и его жена прибудут вместе с ним, – объяснил Генри, как только спешился и начал расседлывать лошадь. – Очень хорошо. Позвольте, я позабочусь о Кейт за вас? Уверен, у вас есть более важные дела, которыми стоит заняться прямо сейчас, - усмехнулся Тайлер. – Ах. Ну да, спасибо, Тайлер. Хозяйку не видел? – Думаю, она в большом доме с мисс Блэк. – Мисс Розали Блэк? – недоверчиво переспросил Генри. – Да. Она оставалась с хозяйкой с тех самых пор, как вы уехали. Кажется, Льюис Блэк оставил её одну на ранчо, и мисс чувствовала себя немного неловко, оставаясь там в одиночестве. – Да, такое возможно, – Генри задумался, вспомнив поведение Роуз, когда они с Аннабель встретились впервые, и спросил: – Все ли в порядке между ними? – Кажется, они ладят друг с другом, но Коржик, вероятно, знает об этом побольше. – Коржик! – для обеспокоенного Генри это был вечер, насыщенный сюрпризами. – Да. Мисс Блэк и Коржик были не разлей вода во второй половине дня. Генри покачал головой. – Удивительно. Тайлер засмеялся и кивнул. – Романтика витает в воздухе в этих краях. – После чего подмигнул, и Генри решил уйти до того, как комментарии Тайлера разовьют еще больше теорий о его любовной жизни. – В таком случае, спасибо за заботу о Кейт, Тайлер. Я пошел. – Доброй ночи, – усмехнулся Тайлер, и Генри направился вверх по склону в направлении темного дома. Сейчас он не мог беспокоиться о Тайлере и его откровениях, потому как перед ним лежал его собственный рай. Однако, по мере приближения к дому, молодой человек заметил несколько вещей. Во-первых, это были серые бочки по обе стороны от крыльца. Генри видел что-то, растущее сверху, но из-за темноты не мог разглядеть, что именно. Аннабель, должно быть, стала домоседкой, когда он уехал. Мужчина нежно улыбался, когда думал о ней. Второе, что он заметил, было белое пятно на качелях, которые висели на крыльце. Генри не мог себе и представить, чем это окажется, пока не подошел ближе, чтобы иметь возможность разглядеть подушку и голову, покоящуюся на ней. Это была Аннабель? Сердце колотилось в предвкушении. Он осторожно поставил свое седло на верхней ступеньке и водрузил сверху свою шляпу так тихо, как только мог, после чего подошел к качелям, чтобы увидеть, что это действительно была его жена, которая крепко спала. Генри вздохнул, когда смотрел на нее, потерянную в дремоте. Сейчас он понимал, что она была для него всем. Всем. Он осторожно и нежно подхватил девушку на руки, а затем сел, переместив ее на свои колени. – Генри? – спросила она сонным голосом. – Да, дорогая. Аннабель обняла мужа за шею и вздохнула: – Кажется, мне снится, что ты дома. Он поцеловал ее в лоб: – Нет, Аннабель. Я вернулся раньше, чем ожидал. Я бы не выдержал находиться вдали от тебя еще дольше. – Его руки крепко прижали её к груди. – В самом деле? – Сон ушел прочь сразу же, как только вернулось сознание. – Ты действительно здесь? Генри ласково поднял её подбородок рукой. – Да. Я здесь и докажу это, – он наклонился и поцеловал ее в губы, после чего Аннабель, наконец, полностью проснулась и ответила мужу со всей накопившейся тоски, которую испытывала к нему в течение последних двух дней. Их поцелуй был наполовину утешающим, наполовину страстным, и девушка поняла, что приподнимается, дабы реагировать на него энергичнее. Генри наслаждался ее откликом, чувствуя, как его мысли перестают плыть по течению и устремляются к тому, что они вскоре могли бы сделать в мягкой постели, которая располагалась всего за две двери от них. Он провел рукой вверх по телу Аннабель в сторону чашечки одной из ее грудей и подразнил затвердевший бутон, который нашел там большим пальцем. Аннабель застонала от восторга. – О, Генри, я так благодарна, что ты дома. – И я рад быть здесь. – Он посмотрел на нее с изумлением. – Но Аннабель, почему ты здесь, на крыльце? – Оу, я не смогла уснуть, и поэтому, думаю, пришла сюда, чтобы насладиться красотой ночи, слушая пение парней, сидевших у костра. Генри посмотрел на свои земли в ярком свете луны, находящейся сейчас высоко в небе. – Это прекрасно, не так ли? – Я рада, что могу разделить это с тобой. – Она прижалась к нему в еще одном страстном поцелуе, разжигая знакомую им обоим страсть. Генри уже был намерен продолжить начатое в спальне, когда его желудок заурчал. – Генри, готова спорить, что ты не ужинал! – воскликнула Аннабель. – Честно говоря, я слишком спешил, чтобы добраться до тебя. Аннабель села и слезла с колен мужа. – Что ж, я сейчас же приготовлю тебе что-нибудь поесть. Ты, вероятно, голоден! – Аннабель, в любом случае для начала мне нужно принять душ. Встретимся на кухне. Аннабель взяла погашенный фонарь, который ранее поставила на крыльце, и привела своего любимого в дом. Она зажгла второй фонарь и отдала его Генри. – Посмотришь, как мы немного украсили насосную станцию, Генри? Там скамейка, а также крючки на стене вместе с тазиками и кувшинами. В шкафу ты найдешь мыло и стопку полотенец. Теперь там стало удобней мыться. А я пойду на кухню и приготовлю тебе что-нибудь на ужин. – Она встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. – Я люблю тебя, Генри. Он улыбнулся ей и обнял так крепко, что девушка даже пискнула. – Я тоже тебя люблю. Несколько минут спустя они встретились на кухне. Волосы Генри были мокрыми, и от него пахло чистым бельем. Аннабель счастливо улыбнулась мужу. – Я приготовила тебе несколько яиц, немного жареного бекона и поджарила тосты. Как думаешь, этого будет достаточно? – Звучит прекрасно. А ты будешь есть? – Нет, я уже ужинала, но составлю тебе компанию и расскажу, чем занималась с тех пор, как ты уехал, если хочешь. – Я не против, – его глаза блеснули, и он начал есть свой ужин. – Розали Блэк заходила к нам. Ей не нравится оставаться одной в их доме – очевидно, ее брат тоже уехал в Денвер, – так что она приехала сюда. Она была очень полезна. Я действительно была рада ее компании. – Розали хороший человек до тех пор, пока ее брата нет рядом. И чем вы двое занимались? – Сначала она показала мне, как быстро разбить цветник, выкапывая дикие цветы и пересаживая их туда, куда я хочу. Мы замечательно провели время. И что ты думаешь! Я нашла огромный куст ежевики в цвету. Теперь можно варить варенье. У нас будет такое удовольствие на зиму. – Это было бы замечательно, Аннабель, но я предупреждаю тебя, будь осторожна. Медведи любят чернику так же, как и люди. Никогда не ходи туда одна и всегда бери с собой оружие, – предупредил он. – Оу, я не подумала об этом. Спасибо за предупреждение. Я буду осторожна. Генри откусил тост и кивнул. – А что еще вы делали? – После того как мы посадили растения в старые дождевые бочки, то пришла твоя записка о возможной задержке. Я так рада, что ты не задержался, как говорил. Ой! Генри, где твои брат и сестра? Я забыла об этой части твоего письма. – Они прибудут к нам в течение двух дней. У них с собой некоторая личная мебель, которую они должны были дождаться, прежде чем приехать сюда. – Хорошо. Это даст мне еще несколько дней, чтобы идеально успеть все до их прибытия. – Кстати, миссис Аллен, насос очень красиво смотрится. Может быть, мы могли бы поставить там печь и ванную. Это бы сделало купание проще, чем в нашей спальне. – А это отличная идея, Генри. – Она потянулась через стол и положила свою ладонь поверх его. Он повернул руку, чтобы схватить её. Генри мог есть и одной рукой. – Лорен и я провели этот вечер, приводя в по