*** Этим вечером я сел за свой стол и отрегулировал масляную лампу, чтобы она светила ярко. Я достал почтовую бумагу и ручки, затем сидел некоторое время, положив руки на полированную деревянную поверхность, и думал. Глубоко вздохнув, я закатал рукава и начал писать. «Второе апреля, 1887 Дорогая мисс Аннабель, Когда миновало весеннее равноденствие, я с нетерпением начал искать предвестника весны…»
Глава 1. Переписка.
16 октября, 1886 «Уважаемый мистер Аллен, Я прочла Ваше объявление в колонке газеты и спешу ответить. Вы кажетесь вдумчивым и интересным человеком. Я считаю, что, возможно, мы могли бы завязать дружескую переписку. Я старая дева. Присматриваю за домом брата, но скоро он женится. Уверена, его жена не будет рада присутствию другой женщины на своей территории, поэтому у меня не самые радужные перспективы. Думаю, Вам будет интересно узнать больше обо мне. Как я уже говорила, я - старая дева. Я регулярно посещаю церковь, трезво смотрю на жизнь, рост и вес у меня средний, волосы и глаза темно-коричневого цвета. Люди говорят, что я хорошо сложена, но это дело вкуса, я думаю, если мы когда-нибудь встретимся, Вам следует самому сформировать мнение обо мне. У моего брата есть ферма, на которой мы держим коров. Так же у него имеется несколько полей, где в основном мы сажаем кукурузу и табак. У меня же есть небольшой садик, в котором я выращиваю различные овощи, фрукты и, конечно же, цветы. Из животных у меня имеются куры, и, хотя с петухом мне пришлось нелегко, но, в конце концов, удалось совладать и с ним. Ко всему этому я отличная швея, а вот на кухне я не так хороша - могу приготовить лишь несколько простых блюд. Свое свободное время я в основном провожу в местной библиотеке. Чтение всегда увлекает меня. Благодаря нему я могу многое узнать о далеких городах. Каков, кстати, Ваш город? Мой родной, Ококван, очень старый, он появился еще в колониальной Америке. Некоторые городские постройки появились еще до провозглашения независимости нашей страны. Так же по городу идет слух, что у нас побывал сам Джордж Вашингтон. Говорят, он ночевал в местной таверне. Это заведение не самое лучшее в городе, так что я не могу утверждать это. Вряд ли мистеру Вашингтону у нас понравилось бы. Но все-таки, полагаю, это придает городу славу. Ококван находится на небольшом притоке реки Потомак. Когда-то мы были процветающим портовым городом, но река заросла илом и большие суда больше не могут ходить по ней. Однако все еще прекрасно можно провести время на небольшом судне или лодке в жаркий воскресный день. Осенью я занимаюсь своим садом, так же хожу на женские собрания, где мы в основном занимаемся шитьем. Как правило, мы шьем одежду для других горожан, но и про себя не забываем. Например, сейчас я шью для своего брата Итанла и моей будущей невестки Джесси. Перечитывая свое письмо, я понимаю, что моя жизнь будет совсем не интересна незнакомцу. Если честно, мне и самой она не по вкусу. Казалось бы, только благодаря книгам и поэзии я все еще воодушевлена фантазиями. И на этой ноте я и заканчиваю свое письмо. Так же я нашла уместным указать этот отрывок из стихотворения Байрона: "But words are things, and a small drop of ink, Falling like dew, upon a thought, produces That which makes thousands, perhaps millions, think; 'Tis strange, the shortest letter which man uses Instead of speech, may form a lasting link." С уважением, Мисс Аннабель Стюарт».
30 ноября, 1886 «Дорогая мисс Стюарт, Я был действительно удивлен, получив настолько эрудированное письмо. Вы кажетесь любознательной и остроумной женщиной, а именно эти качества я больше всего ценю в людях. Да, и я тоже надеюсь, что мы можем завязать узы дружбы, если Вы готовы. Я точно не знаю, о чем стоит рассказать… Мне тридцать лет и я холостяк. За всю мою жизнь ни одна женщина не заинтересовала меня настолько, чтобы жениться, также как и никто не заинтересовался мной с такой же целью. Я вырос в Чикаго, штат Иллинойс, но переехал к горам Колорадо, когда мистер Грили призывал молодежь на запад. Некоторое время я работал на ранчо, чтобы поднабраться опыта. Затем, поняв, что знаю достаточно о скотоводстве, я приобрел собственные земли в долине Медвежьей реки. Пусть название Вас не пугает. У нас столько же медведей, сколько и в любом другом месте в Колорадо, что значит, Вам всегда нужно быть начеку. Но последние несколько лет все было спокойно. По крайней мере, ничего трагического не сообщалось. В моей собственности находится земля в более чем семисот акров, которая занята скотом. Помимо разведения домашних животных я занимаюсь вырубкой лесов. Теперь, после нескольких лет напряженной работы, я получаю хоть и не большую, но стабильную прибыль со всего этого. В прошлом году к моему имуществу так же прибавился дом. Я считаю, что он довольно хорош для небольшой семьи – в нём более семи комнат. Так же в прошлом году мы выкопали колодец и теперь у нас круглый год есть пресная вода. Для Вас, на востоке, это должно быть выглядит смешным, но на западе это большая роскошь. Почва здесь богата и плодородна, и я уверен, и цветы и овощи отлично бы росли. Я считаюсь довольно высоким, выше шести футов, но я худоватый. У меня каштановые волосы, иногда отдающие красным, что вызывает удивление у окружающих. Мои глаза зеленые, но, как мне говорили, они меняют цвет в зависимости от моей одежды. У меня светлое лицо, и я предпочитаю быть бритым. Красив я или нет, не могу сказать. Смею процитировать Вас, если Вы, конечно, не против: «думаю, если мы когда-нибудь встретимся, Вам следует самому сформировать мнение обо мне». Мне больше нравятся тихие города, поэтому-то я и покинул суетливое Чикаго. Чтение тоже входит в список моих любимых занятий. Я наслаждаюсь произведениями Купера, вышеупомянутого Грили, а также множеством других писателей. Кроме этого мне нравится музыка, в Чикаго я играл на пианино. Я мечтаю о фортепиано, чтобы вновь взяться за игру, но пока что это не возможно. До ближайшего города добрых десять миль, но у нас есть парочка магазинов и мест для развлечения, однако я сомневаюсь, что Джордж Вашингтон или кто-либо подобный хоть раз находился хотя бы на расстоянии двадцати миль от нас. Так что Ваш Ококван может похвастаться гораздо большим, чем Медвежья долина. Завтра я поеду в туда, чтобы отправить это письмо и надеюсь, что оно найдет Вас в добром здравии. Я пытался найти стих, чтобы поделиться с Вами, мисс Аннабель. Вот единственное, что пришлось мне по вкусу: 'Tis all a chequer board of nights and days, Where destiny with men for pieces plays; Hither and thither, and mates, and slays.