Выбрать главу
оржиком и несколькими работниками. Аннабель обрадовалась, что пришлось оставить эту непростую работу мужчинам. Тем временем она занялась своим огородом, в котором всё шло хорошо. Скоро они насладятся плодами её трудов. Плут всегда составлял ей компанию, пока она работала в саду. Он возился в грязи, обнюхивал растения и пытался прогнать странную птицу, гавкая и лая, тем самым выражая своё возбуждение. Тайлер построил собачью будку для него, так что, как только его можно будет разделить с его матерью, он станет настоящей садовой сторожевой собакой. Аннабель хотела, чтобы будка находилась за оградой со стороны сада, но Генри настоял на том, чтобы она была снаружи. Он бы предпочёл видеть Плута в качестве сторожа Аннабель, а не сада, и поощрял привязанность щенка к ней. Когда она закончила с садом, Аннабель повела Плута в сарай к его матери, братьям и сёстрам. Она провела несколько счастливых моментов, разговаривая с новым жеребёнком и его матерью. Девушка прислонилась к двери стойла и почувствовала, как две сильные руки обняли её сзади, а тёплые губы коснулись шеи. - Генри? – ахнула Аннабель. - Ты ждала кого-то другого? - На самом деле, я вообще никого не ждала. – Генри всегда осторожничал, когда дело доходило до публичного проявления чувств. Перед посторонними самым большим, что он себе позволял, было поднятие шляпы, когда он видел жену, и предложение руки. Хотя его взгляд в это время казался страстным, и это было заметно каждому, у кого хватало ума заметить это. Аннабель развернулась, чтобы посмотреть на любимого. - Вы очень смелый, мистер Аллен. - Я не смог устоять перед соблазном, миссис Аллен. Кроме того, здесь нет никого, только мы. – Его глаза скользнули к лестнице, ведущей наверх, где лежал стог сена. - Даже не думай об этом, Генри. Твои брат и сестра уже едут сюда, пока мы разговариваем, и мне нужно вернуться в дом и подготовить всё для них. Я планирую принять ванну и одеться, как подобает жене мистера Аллена. Я не хочу быть поймана с сеном на моей спине и в волосах. Генри усмехнулся. - Но это очень привлекательная картина, миссис Аллен. Я думаю, вы положите начало новой тенденции. - Новой тенденции для распутниц среди нас, я полагаю. Не думаю, что твои родственники это одобрят. - Они кажутся готовыми принять всё, что увидят здесь. Нам следует приучить их к изысканности тюка сена поздним утром. - Поздним утром? Сколько времени? - Скоро обед. - О, Боже. Мне нужно в дом. Я хотела одеться до полудня. Генри взял жену за руку, после чего пара вышла из сарая и начала подниматься на холм к дому. - Генри, ты думаешь, я понравлюсь им? - Я не могу найти причину, по которой не понравишься. Ты идеальна. - Это слова любящего мужа. Я не идеальна. Надеюсь, они не разочаруются. - Ты просто должна быть собой, Аннабель. Всё будет хорошо. Они разделились, и девушка провела следующий час, моясь и одеваясь. Она достала своё лучшее платье, то, в котором выходила замуж. Аннабель не носила турнюр с тех пор, как приехала на ранчо «Медвежья долина», но подумала, что следует немного принарядиться. Она не хотела, чтобы у её новых родственников появилось отвращение к ней. Наконец, жена Генриа закончила приводить себя в порядок и стала прибираться в спальне, попросив Лорен помочь ей с ванной. Та тоже нарядилась, готовясь встречать гостей. Она сделала завиток волос на лбу, но он сбился и теперь выглядел как знак вопроса, а не завиток. Аннабель гадала, что ей стоит делать. Она не хотела стыдить Лорен, но та выглядела довольно нелепо. - Лорен, ты бы не хотела, чтобы я сделала тебе причёску на сегодня? Я вижу, ты закрутила волосы. - Да, пожалуйста, - это было всё, что ответила Лорен, а затем последовала за Аннабель обратно в её комнату, где хозяйка усадила девушку за туалетный столик. Она вытащила шпильки из её волос и расчесала их. Мальчик стоял рядом с коленями своей матери, наблюдая за тем, что делала Аннабель. - Класиво, мама. Посмотрев в зеркало, Аннабель увидела отражение Лорен и в первый раз осознала, что та была довольно красивой со своими светлыми волосами и зелёными глазами. Аннабель улыбнулась и начала укладывать волосы Лорен в замысловатую, но устойчивую причёску. - Я любила заниматься волосами своих друзей в Вирджинии. Вот мы и закончили. Что ты думаешь? Лорен посмотрела на своё отражение и улыбнулась. - Спасибо, мэм. Выглядит хорошо. - Не за что, Лорен. Они покинули дом, а Мальчик по своему обыкновению шёл позади своей матери. Лорен пошла искать Тайлера, возможно, чтобы показать ему свою новую причёску. Аннабель улыбнулась и поспешила на кухню, чтобы посмотреть, нужна ли Коржику помощь. Там всё было под контролем, и Аннабель бы только мешала, если бы осталась. Она подумала о том, чтобы вернуться в большой дом, и решила, что, раз уже она одета, то не может выполнять физическую работу из-за страха замараться, поэтому направилась в кабинет, чтобы выбрать книгу и почитать, пока гости не приедут. Аннабель решила начать книгу Джейн Остин, которую ещё не читала – «Доводы Рассудка», – и побрела на крыльцо, устроившись на качелях. Скоро девушка погрузилась в мир английского регентства, наслаждаясь каждым словом. Бедная Энн Эллиот, она не смогла быть с человеком, которого по-настоящему любила, лишь из-за социальных устоев. Наконец, звук колёс и лошадей привлёк внимание хозяйки ранчо, и она подняла голову, увидев большую повозку и команду из четырёх лошадей, которые тянули её на холм. За повозкой следовала повозка поменьше, под завязку забитая багажом, а рядом ехали двое из самых элегантных людей, которых видела Аннабель, даже учитывая, что они были в костюмах для верховой езды. Она медленно закрыла книгу, положила её на качели и поднялась, чтобы встретить гостей. Где Генри? Бабочки в животе Аннабель угрожали захлестнуть её. Несколько мужчин вышли встретить повозку и направить ее в сторону амбара, но тележка с багажом и два всадника остались позади. Аннабель поспешила встретить их со стеснительной улыбкой на лице и отчаянной мольбой в сердце о том, чтобы Генри немедленно появился. - Добро пожаловать на ранчо «Медвежья долина». Я Аннабель Аллен. - О, спасибо, - произнес высокий блондин, когда спешился. – Я Мэтью Аллен, а это моя жена Мэри Лилли. – Он подошёл к её лошади и помог Лилли слезть. Как только ноги девушки коснулись земли, она подбежала к Аннабель и обвила свои руки вокруг её шеи. - Я так рада познакомиться с вами. Я знаю, мы станем прекрасными подругами. Аннабель удивил энтузиазм Лилли, но она улыбнулась и ответила: - Думаю, это будет превосходно. Затем она кивнула им обоим. - Мы очень рады, что вы приехали. Позвольте Тайлеру позаботиться о вашем багаже. Я покажу вам вашу комнату и дам возможность немного освежиться. Затем вы сможете спуститься, чтобы немного перекусить. Я уверена, вам жарко и вас мучает жажда. – Они улыбнулись, благодаря жену Генриа, и она повела гостей наверх. - Ваш дом такой необычный! – воскликнула Лилли. - Спасибо. Мы находим его очень удобным. Вот ваша комната. Пожалуйста, дайте мне знать, если что-нибудь понадобится. Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы обеспечить вас этим. – Мэтью и его жена благодарно ей улыбнулись, и Аннабель оставила их, чтобы подготовить закуски для новоприбывших. Она приготовила немного холодных закусок для гостей, из которых те могли бы выбрать то, что им понравится, и поставила их в сервант у камина. Аннабель была рада, что у Генри имелся чайный сервиз, так что всё сочеталось. Она проверяла наличие чая и думала о том, где находится ее муж. Девушка ожидала, что он будет здесь, когда приедет его брат. Должно быть, что-то задержало его на ранчо. Вскоре Аннабель услышала шаги Генри на крыльце и то, как он переобувается, прежде чем войти в дом. - Аннабель? – он окликнул жену, когда зашёл и увидел её, стоящую около камина в основной комнате. – Они здесь? - Да, Генри, они только что приехали и устраиваются, поэтому надеюсь, скоро спустятся, чтобы подкрепиться. Они кажутся очень добрыми. - Хорошо. Я собираюсь привести себя в порядок. Я скоро вернусь. – Он сделал паузу, оглядев её. – Ты выглядишь прекрасно, Аннабель. Она покраснела. - Спасибо тебе, муж. Я надевала это платье в день нашей свадьбы. - Я узнал его. – Он ласково посмотрел на Аннабель и подошёл, чтобы встать напротив неё. – Это был хороший день. - Действительно был, - она улыбнулась ему. Генри наклонился к любимой и оставил мягкий поцелуй на её жаждущих губах, улыбнувшись. - Вы очень отвлекаете, миссис Аллен. Она улыбнулась ему в ответ. - Иди и приведи себя в порядок, Генри. Я знаю, ты хочешь увидеть своего брата. Он улыбнулся. - Ты права. Ты и я продолжим с того, на чём остановились, позже. Он исчез в их спальне, и она хихикнула. Через несколько мгновений Мэтью спустился по лестнице, неся несколько свёртков, и Аннабель кивнула ему, подзывая. - Не хотите ли чаю, мистер Аллен? - О, пожалуйста, называйте меня Мэтью. Здесь слишком много мистеров Алленов. - Тогда, пожалуйста, зовите меня Аннабель, у нас та же проблема с «миссис Аллен». Какой чай вы хотите? - С молоком и сахаром, если у вас есть. - Конечно, - ответила Аннабель, наливая чай и протягивая молодому человеку чашку. - Мои родители передают лучшие пожелания, Аннабель. Я привёз вам подарок от мамы. – Он протянул ей свёрток. Удивившись, Аннабель моргнула. - Это очень заботливо с её стороны. Я ничего не ждала. - Мама рада, что Генри женился на восточной девушке. Она была бы в ужасе, если бы он женился на дикой западной женщине. - Вме