Генри Фицджеральд, Омар Хайяма, 1859
Это немного мрачно, но в тоже время обнадеживающе. С уважением, Генри Аллен».
2 апреля, 1887 «Дорогая мисс Аннабель, С приходом весеннего равноденствия, я все больше ожидаю наступления весны. Куда бы я ни взглянул, везде вижу предвестие хорошей погоды: снег уже начинает таять и удаляется к горам, весенние цветы пробиваются через сосновую хвою, которой покрыта вся земля. Небо синие, а птицы поют громче, хотя возможно, это лишь проекция моих надежд, а не реальные признаки. Прошедшая зима была трудной: снега выпало больше, чем кто-либо помнил, и он долго не сходил. Сидеть в седле было ужасно холодно, пока я кормил и следил за скотом, да и ночи были намного длиннее, чем мне хотелось. Единственным светлым лучом в эти холодные месяцы были Ваши письма, которые Вы так верно присылали каждые две недели. Я перечитывал их так часто, что уже могу процитировать. Вы, как Шахерезада, приоткрывали одну завесу за другой, поэтому я дорожу каждым письмом. Благодаря ним я чувствую, что знаю Вас, как себя самого. Надеюсь, что сумел показать и через свои послания того человека, каким являюсь. Хотя, как это может быть возможным? Ведь не хватит никаких слов, дабы описать все. Я горю неистовым желанием знать больше. После смены времени года, как вы думаете, пришло ли время для нашей встречи? Мисс Аннабель, я прошу Вас приехать ко мне. Уверяю, мои намерения благочестивы. Мне нужна помощница и жена, и я более чем уверен, что мы идеально подойдем друг другу. Тем не менее, я не хочу навязывать Вам свое мнение. Трудно выразиться правильно по переписке, возможно, Вы неверно уясните мои слова, но... Итак, я делаю Вам предложение. Мисс Аннабель, есть ли шанс, что Вы согласитесь провести свою жизнь со мной? Я предлагаю Вам брак. Я пишу это разборчиво, чтобы ваша семья и друзья знали мои намерения. В случае если Ваши надежды не оправдаются, я куплю Вам билет в обе стороны, чтобы Вы имели возможность вернуться домой. Но я все-таки надеюсь, что вы останетесь. Что вы ответите на мое предложение? С уважением Ваш, Генри Аллен». 15 апреля, 1887 Дорогой мистер Аллен, Одним словом: «Да». Пожалуйста, вышлите мне подробности, как только сможете. Искренне Ваша, Аннабель Стюарт». 22 апреля, 1887 «Дорогая мисс Стюарт, Вы не представляете, как я рад Вашему письму. Я выслал Вам билет в обе стороны. Надеюсь, что Вам хватит месяца на сборы. Я буду считать дни до нашей встречи. С наилучшими пожеланиями, Генри Аллен».
Глава 2. Встреча.
Аннабель провела следующий месяц, решая, что взять с собой, а что оставить. Ее невестка была очень рада помочь при выборе, предлагая оставить практически все, что желало ее завистливое сердце. Но поведение Джесс ничуть не удивляло Аннабель. С того дня как Итан пришел домой и объявил о решении жениться на Джесс Янг, девушка понимала, что ей пора уходить. Аннабель так и не смогла понять, почему Итан связал свое будущее с такой безжизненной и алчной женщиной. Возможно, он тоже искал выход. Аннабель лишь надеясь, что брат будет счастлив, хотя и сомневалась в этом. А вот в том, что Джесс стала бы относиться к золовке хуже, чем к прислуге, сомнения не было. Девушка твердо знала, что для нее настало время двигаться дальше. Но, к несчастью, из Ококвана было не так много способов выбраться. По крайней мере, для женщины точно. Выходом для Аннабельы был либо брак, либо смерть. И девушка совершенно не была готова к кончине. Она еще не сделала всего, что хотела. А вот с браком была другая проблема. Аннабель была не прочь выйти замуж, да только было не много завидных холостяков поблизости. Поэтому когда она наткнулась на объявление в газете в колонке «Брачные Новости», то была с одной стороны настроена скептически, а с другой надеялась, что ее молитвы, наконец, услышаны. Было около пятидесяти объявлений от людей с Запада, ищущих себе жен, хотя это и не было написано прямо. Все заявления были сформулированы ярко и красиво, хотя между строк и можно было уловить отчаяние и одиночество. Казалось, все эти люди могли дать ей столько же заботы, сколько и местные обожатели. Аннабель сложила газету вдвое и села за стол, как вдруг одно из объявлений привлекло ее внимание. «Горы стали моими друзьями на протяжении последних лет; фиолетовые величавые столпы, в зимнее время ледяные замки, а в летнее - зеленые пастбища. Я хотел бы поделиться этим с тем, кто бы мог воспринимать их так же, как и я». Девушка снова взяла газету в руки, будучи заинтригованной, и принялась читать текст: «Меня зовут Г.Э.Аллен, и я фермер, живущий в Колорадо. Высокогорный городок, являющийся мистическим местом, где я нашел успокоение для своей уставшей души. Горы стали моими друзьями на протяжении последних лет; фиолетовые величавые столпы, в зимнее время ледяные замки, а в летнее - зеленые пастбища. Я хотел бы поделиться этим с тем, кто бы мог воспринимать их так же, как и я». Далее была перечислена контактная информация. Аннабель продолжала думать об этом объявлении в течение недели, прежде чем решила на него ответить. Джесс, придя однажды домой и начав подстраивать кухню под себя, пока Аннабель навещала подругу, побудила Аннабельу ответить Г.Э.Аллену. Девушка не особа надеялась на ответ, поскольку газета была месячной давности и, разумеется, тот, кто так описывал свой дом, уже давно получил отклик. Перечитав свое письмо, Аннабель поняла, что в ней не так много интересного, особенно для невероятно поэтичного Г.Э.Аллена. И она была очень удивлена, получив ответ через несколько недель. Аннабель так и не удалось понять, что побудило его написать ответ, хотя он и похвалил ее ум и любознательность. Ее брату не нравилась их переписка, и он часто дразнил ее, но Джесс была так воодушевлена этим, что Итан не стал мешать начинающейся дружбе Аннабель и мистера Аллена. Казалось, даже Итан понял, что и его жизнь станет легче, если Аннабель уедет. С каждым письмом Генри, Аннабель все больше заинтересовывалась в нём. В основном он рассказывал о своей повседневной жизни: что он делал для подготовки скота к продаже, как валил лес. Ему повезло недолго перегонять скот, только до Денвера, где были железнодорожные рельсы, но и эти короткие поездки были интересны. Он рассказывал о своей жизни в Чикаго и своей семье, которую он не видел последние несколько лет. Он рассказывал о книгах, которые читал и местах, что посещал. Так же мистер Аллен не забывал интересоваться ее жизнью и семьей, от чего Аннабель пришлось потрудиться, вспоминая интересные вещи, которыми можно было бы поделиться с ним. Аннабель рассказала, что в хорошую погоду ходит в лес почитать. Он же интересовался, есть ли у нее особое место в этом лесу, и девушка решила написать ему о прекрасном дереве, по ветвям которого она взбиралась на вверх. Лишь после написания, девушка поняла, как странно рассказывать о том, что она лазила по дереву. Она чуть было не решила переписать письмо, убирая эту часть, но все-таки уговорила быть честной. В конце концов, она бы взобралась на какое-нибудь дерево, если бы ей представилась возможность и если он хочет будущего с ней, то должен знать о ее бесстрашии. В его следующем письме было показано, насколько он был доволен ее ответом. Когда весной пришло его письмо, в котором он приглашал ее приехать в Колорадо, Аннабель тут же зацепилась за этот шанс. Она почти была ув