Выбрать главу
ю напоминать о неприятных вещах, но ты не могла бы сказать мне, что именно говорил Льюис Блэк до того, как ты ушла? - Мы обменивались любезностями на протяжении нескольких минут, затем он спросил, как часто я плаваю. Я была удивлена его вопросом, и так и ответила ему. Он стал рассказывать, как несколько недель назад услышал выстрелы у северной границы своих земель и отправился на разведку, где увидел то, что должно было быть нимфой, резвящейся в водной чаше горы. Он также отметил, что видел, как после над прекрасной нимфой надругался громадный сатир. Я выбранила его за такое недостойное поведение, а он ответил, что не является джентльменом, но и я после всего им увиденного не являюсь леди. На этом я оставила его. - Он невероятный подлец, так как сказал все это тебе, но ты кое-что прояснила для меня. Я хочу, чтобы ты вспомнила. Единственным местом, с которого Льюису открывался бы удачный обзор, является горный кряж, возвышающийся над озером. Он не смог бы подобраться ближе из-за крутизны его берегов. Блэк находился на расстоянии около полумили от нас. Я уверен, что Льюис мог видеть, что на нас не было одежды, но вряд ли рассмотрел детали. Он, скорее всего, с трудом определил, кто именно там был, разве что по цвету наших волос, и потому что мы были на наших землях. Он наверняка видел совсем немного. Кроме того, мы не делали ничего предосудительного, Аннабель. - Хотя я все еще смущена, мне действительно стало легче. Спасибо тебе. Улыбаясь, он взял ее за руку и проводил до повозки. - В любом случае, ты подобна Венере, и тебе не стоит стыдиться своей красоты. Большая часть проблем Льюиса заключается в том, что он завидует мне. Они подошли к повозке. - Мне кажется, Лилли уже удалилась ко сну, - сказал он. - О, я надеюсь, она еще не заснула. Мне бы не хотелось ее будить. - Что ж, заходи скорее внутрь, и ты сможешь вскоре присоединиться к ней в стране грез. Он остановился, но перед тем, как помочь ей забраться в повозку, оглянулся, проверяя, не следил ли за ними кто-то, а затем повернул жену лицом к себе и нежно поцеловал на ночь. Как всегда, их поцелуй разжег огонь, который было не так легко потушить сегодня ночью, но он ничего не мог поделать с собой. Когда они прервались, Генри прошептал: - Я люблю тебя. Сладких снов. Аннабель улыбнулась, желая ему также спокойной ночи, и залезла в повозку. Она застала Лилли расчесывающей свои волосы в одной ночной рубашке, сидя на покрытом простыней матрасе. - Это был вечер полный впечатлений, Аннабель. - Да, даже слишком много впечатлений для меня, - с сожалением проронила Аннабель, снимая свою одежду. - Брат Розали – настоящий злодей. Это было очевидно для всех сегодня ночью. Тебе просто стоит выбросить его из головы. - Я постараюсь. Мне так жаль Роуз. Его поступок отразился и на ней. Лилли с любопытством взглянула на Аннабельу. - Что именно тебе сказал Льюис, Аннабель? Аннабель густо покраснела. - Я расскажу тебе, но это должно остаться только между нами. - Конечно, мы ведь семья. Аннабель кивнула, надеясь, что может доверять своей новоиспеченной сестре. - Несколько дней назад Генри показал мне одно очень красивое место в горах на его землях, оно усыпано дикими цветами, его окружают деревья и даже есть пруд. Мы устроили там пикник, а так как день выдался жарким, Генри предложил поплавать. Как нам казалось, никого вокруг не было, поэтому мы полезли в воду. Так случилось, что Джейк увидел нас и сказал мне об этом сегодня вечером. - О, Аннабель, я в ужасе, как он посмел сказать тебе такое! Как неудобно. Ты смелая девушка. Но, по крайней мере, на тебе была сорочка, я уверена. - Эм, в этом-то и дело. На нас не было одежды. - Джейк видел, как ты стоишь перед своим мужем голой? Щеки Аннабель покрылись румянцем. - Да, именно так, но он находился на достаточно большом расстоянии. Он не мог ничего рассмотреть. - Но твой муж мог. Аннабель удивленно посмотрела на Лилли; она практически каждую ночь оказывалась голой перед Генриом со дня их свадьбы. Это казалось ей вполне естественным. - Ну, конечно же. Разве так не должно быть? Лилли открыла рот в удивлении. - Я даже и не мечтала никогда о том, чтобы предстать перед Мэтью в таком виде. - Твой муж никогда не видел тебя без одежды? - Нет! Как неловко. - В таком случае вы не… - Аннабель резко остановилась. Она не знала, как это сказать, но Лилли точно поняла, о чем шла речь. - Ну почему же, у нас было… несколько раз, - Лилли покраснела, желая скрыть, что на самом деле это бывало чаще, чем несколько раз, но постеснялась признаться в своей безнравственности. - Всего несколько раз! – Аннабель была изумлена. – Насколько я вижу, братья в этом совсем не похожи. Лилли вздохнула. - Ты имеешь в виду, ты и Генри… Аннабель хихикнула. - Да, довольно часто, и я с нетерпением жду каждого раза. Лилли уставилась на Аннабельу. - Тебе это нравится? - Конечно, а как же иначе, - Аннабель улыбнулась. – В этом вся суть супружеской жизни. Генри относится ко мне с заботой и любовью. Я и поощряю его рвение. - Аннабель, я никогда не слышала, чтобы дама так отзывалась о половых отношениях. Моя мать говорила мне, что это крест, который вынуждены нести все жены. - Я полагаю, это именно то, что отличает нас. Моя мать умерла задолго до того, как мне следовало узнать подобные вещи, поэтому моим учителем стал мой муж. - И он научил тебя распущенности! – воскликнула Лилли. - Нет, я не распущенная, просто любящая. Мой муж проявляет свою любовь по отношению ко мне, и я могу проявить свою с помощью наших тел так же, как и с помощью слов. - Это не по-христиански. - Как раз это и есть по-христиански, Лилли. В Библии есть целая книга, в которой прославляется это. В следующий раз, как у тебя в руках окажется Библия, прочитай Песнь Песней. Она откроет тебе глаза. И твой муж будет этому очень рад. Лилли смотрела на Аннабель так, словно та говорила на непонятном ей иностранном языке. К этому моменту Аннабель освободилась от своего платья и аккуратно отложила его в сторонку. Она стала ослаблять шнурки своего корсета, радуясь, что вот-вот освободится от пут этой давящей конструкции. Стянув расшнурованный корсет через голову, девушка сложила его поверх своего платья и присела рядом с задумавшейся Лилли. - Лилли, я все время думаю об одной вещи. Могу я задать тебе вопрос? - Думаю, да. - Почему ты вышла замуж за Мэтью? - Он отличная партия для меня. - И все? - Мне кажется, я вполне ему нравлюсь. - Ты ему только нравишься? - Ну, он говорит, что любит меня. - И, признайся честно, сестра, что ты чувствуешь к нему? Лилли глубоко вздохнула и затем затараторила: - Честно, Аннабель, я люблю его всем сердцем, но мне кажется, он не любит меня по-настоящему. Он считает меня инфантильной. - Что именно ты любишь в нем? - Он добрый и веселый, и мудрый, и у него самая милая ямочка на щеке, и его волосы такие густые и сильные. Я люблю, когда он обнимает меня, и если быть до конца честной… - Быть до конца честной? - Мне нравится то внимание, которое он уделяет мне, когда мы близки. - Лилли, я скажу тебе откровенно, если ты покажешь ему свою любовь и то, что ты получаешь удовольствие от близости с ним, то доставишь ему большую радость, и он будет любить тебя еще больше. - Это то, чем ты околдовала Генриа? Аннабель сдержала смешок. - Я боюсь, что у нас не было времени и возможности поиграть «в поймай меня, если сможешь». Мы познакомились друг с другом через письма и, как мне кажется, влюбились еще во время переписки. Генри пригласил меня, и мы очень быстро выяснили, что идеально подходим друг другу. - Моя сестра никогда не была большой писательницей писем. - Я не думаю, что это имело значения в той ситуации, Лилли. Генри был далек от того, чтобы остепениться в возрасте девятнадцати или двадцати лет. - Но он неправильно поступил с ней. - Мне показалось, что ты была несколько предосудительно настроена по отношению к Генри, когда только перебралась сюда. - Это было так очевидно? - Боюсь, что да. Лилли вновь вздохнула. - Я старалась не показывать этого. - Чего ты хотела добиться тогда? - Мне сложно сказать. Я думаю, я просто хотела, чтобы он понял, что поступил с Фрэнсис неправильно. - А что, если он чувствует, что это Фрэнсис поступила неправильно с ним? - Он оставил ее у алтаря, Аннабель! Аннабель оказалась изумлена. - Они были помолвлены? - Во всех смыслах, разве что только официально об этом не заявили. - Генри предлагал Фрэнсис руку и сердце? - Нет, тогда бы это считалось официальной помолвкой, но он ухаживал за ней. - На что были похожи его ухаживания? - Он всегда был ее партнером на танцах. На всех вечерах он беседовал с ней. Он даже… - Лилли понизила голос, - он даже поцеловал ее. - Но он никогда не заводил с ней или вашим отцом разговоров о женитьбе? - Нет, но наши родители часто это обсуждали. - Я понимаю, что я его жена, и я вероятнее всего имею некоторые предубеждения, но я знаю Генри достаточно, чтобы утверждать, что, если бы он действительно хотел жениться на твоей сестре, он бы честно сделал это. - Генри действительно кажется мне достойным человеком сейчас. - Он самый лучший человек, которого я когда-либо знала. Ты ведь понимаешь, что у любой истории всегда есть две стороны, правда? Как ты думаешь, какой была бы эта история, если бы ее рассказал Генри? - Я не знаю. - Почему бы тебе не спросить его тогда? Я уверена, что он с радостью утешит тебя. - Он рассказывал тебе о Фрэнсис, Аннабель? Теперь настала очередь Аннабель вздыхать. - Да, рассказывал. - И что он говорил? - В основном то, что все это большое недоразумение. Больше я не могу