абель утверждает, что это вполне обычное явление для нее в этот период. На ее бедрах, ребрах и боках остались ссадины и ушибы, но они совсем незначительные. Также у нее на затылке внушительная шишка, в том месте, куда ее ударили. Головная боль как раз является последствием удара, но я не думаю, что она будет ухудшаться. Уверен, что большая часть того, что причиняет ей неудобства, пройдет, как только ей удастся хорошенько выспаться. Я приготовлю для нее настойку, которая поможет справиться с болью, она сможет использовать ее, когда потребуется. Аннабель – удивительная женщина, мистер Аллен. - Я это знаю, доктор Санчес. Спасибо, что пришли. - Для меня большая честь наконец-то познакомиться с той, о ком говорит весь город. Она так же хороша, как о ней говорят. Они обменялись рукопожатиями, и доктор направился в свой кабинет, чтобы приготовить лекарство для Аннабель. Генри вернулся в повозку, чтобы утешить и поддержать свою жену, но обнаружил Аннабель, мрачно разглядывающую разорванную конструкцию из китового уса и хлопковых лент и тесемок. - Аннабель, что случилось? - Я испортила свой турнюр. Генри подавил смешок. - Ты испортила свой турнюр? Но как? - Мне кажется, что падение с лошади не самым лучшим образом влияет на модную одежду. Черт! Мне придется заказать новый, но пока что я вынуждена отказаться от моих лучших нарядов, потому что без турнюра ткань сзади будет волочиться за мной по полу. Генри сел и забрал из рук Аннабель разорванный клубок. - Я куплю тебе десять турнюров, если ты этого захочешь. Аннабель рассмеялась: - Мне не нужны десять турнюров, Генри! - Что же тебе нужно в таком случае? Аннабель повернулась и заглянула в глубокие зеленые глаза Генри. - Единственное, что мне действительно необходимо – это ты. Наконец Аннабель удалось сменить одежду, и, приняв настойку, которую прописал доктор, она настояла на том, чтобы отправиться в церковь на финальную часть песнопений. Ей хотелось послушать музыку, но кроме этого девушка желала показаться обществу, чтобы все увидели, что испытания, выпавшие на ее долю, не так страшны, как о них все думают. Судя по довольно недвусмысленным вопросам, которые доктор задавал ей во время обследования, Аннабель догадывалась, какие слухи ходят по городу. Последняя вещь, которая была нужна Генри, чтобы о его жене ходили нелестные сплетни. Генри хотел, чтобы Аннабель отдохнула, но она заверила его, что сможет осуществить это немного позже. Они с Генри стали причиной небольшой суматохи, когда вошли в церковь. Это отразилось и в проповеди священника, который вознес благодарности Господу Богу за спасение Аннабель от зла и за то, что Господь так быстро и точно ответил на их утренние молитвы. Затем он объявил о начале следующего молебна. - Давайте сейчас все вместе встанем и споем «Что за друга мы имеем в Иисусе». Мистер Гилрой? Фортепиано специально перетащили для дневной службы из салуна, и играл на нем тот же человек, что и по вечерам в помещении, которое было заполнено людьми, настроенными не столь богобоязненно. Именно поэтому у музыканта преобладал свой особенный стиль игры церковных песен, подумалось Аннабель. Иногда было сложно сказать, где ты находишься, на танцполе или в помещении церкви. Трудно удержаться от улыбки при этой мысли, и Аннабель с трудом подавила смешок. Девушка краем глаза глянула на Генри и заметила, что он тоже заулыбался, взглянув на нее. Она знала, что, если встретится с ним взглядом, расхохочется во весь голос, а это будет не особо уместно в середине песнопения, посвященного ее спасению. Она не должна была бы бороться с собой, чтобы не рассмеяться. Она должна быть восхищенной и благодарной. Как же избавиться от этих фривольных мыслей? Нужно подумать о том, что вернет ее в правильное русло. После того, как Аннабель приняла настойку, прописанную доктором, ее мысли стали ветреными. Что же было в этом лекарстве? С другой стороны она могла точно сказать, что головная боль прошла, а ссадины и ушибы стали ныть намного меньше. Ее мысли немного путались, когда она размышляла о прошедшем дне. Внезапно девушка вспомнила звук удара, когда голова Льюиса и камень встретились. Она совершила убийство сегодня. Возможно, он был мертв до того, как упал с лошади, а может быть, именно удар о камень прикончил его. В любом случае Аннабель совершила преступление, она была виновна. Она посмотрела в боковой неф церкви на шерифа Рида, сидящего среди других прихожан. Арестует ли он ее, когда найдут тело Блэка? И где же люди, которые отправились на его поиски? Разве не должны были они уже вернуться? Вскоре песнопения закончились, и прихожане стали расходиться до того момента, когда вновь странствующий священник не вернется в город. Аннабель и Генри присоединились возле входа в церковь к разговору Лилли и Мэтью, а еще через некоторое время к ним подошли Коржик под руку с Розали. Разговаривая, они заметили цветасто одетого мужчину, медленно подходящего к их компании. Когда Генри повернулся к нему, мужчина снял шляпу и произнес: - Мне сказали, что мисс Розали Блэк – это одна из прекрасных дам, что стоят здесь! Розали кивнула. - Да, я мисс Блэк. - Мисс Блэк, мое имя Френк Джонс. Прошу прошения за мою бестактность, но боюсь, я не смогу ждать другого подходящего случая. Несколько недель назад в Денвере мы с Вашим братом, Льюисом Блэком, имели честь играть в азартные игры, и мне повезло выиграть право собственности на вашу землю на ранчо «Лейзи Би». Я здесь, чтобы вступить во владение. Ощущение было такое, что на них вылили ведро родниковой воды. Все замерли, никто не проронил ни слова. Все просто стояли, скованные шоком. - Мой брат владел лишь половиной поместья, мистер Джонс. - Но у меня есть дарственный документ, - он передал бумаги Розали. Она бегло изучила их. - Да, мистер Джонс, эта дарственная написана от лица моего отца, но есть более новый документ, в соответствии с которым право собственности разделено, так как это указано в завещании моего отца. Я боюсь, мой брат был нечестен с вами. - Черт побери! Где этот подонок?! Он должен мне тысячу долларов! И без того бледная Розали побелела еще больше. Она сглотнула и дрожащим голосом ответила: - Я боюсь, с ним случился несчастный случай сегодня утром, мистер Джонс. На заднем фоне откровения, с которым появился мистер Джонс, началась суматоха, и постепенно она набирала обороты, пока, наконец, не ворвалась в их разговор. - Сэр! - крикнул один из людей Генри. – Сэр, они вернулись с поисков тела мистера Блэка! Генри повернулся, чтобы взглянуть на остатки поисковой группы, которая въезжала в город. Человек, который возглавлял ее, подъехал к Генри и спрыгнул с лошади. - Босс, мы обшарили оба берега реки вдоль и поперек, но не нашли и следов Льюиса Блэка. Его там нет.