Выбрать главу
'Hey, put your headlights on,' Nately shouted. - Эй, включи фары! - заорал Нейтли. ' And watch the road!' - И следи за дорогой.
' They are on. - Уже включил.
Isn't Yossarian in this car? А Йоссариан здесь?
That's the only reason I let the rest of you bastards in.' Ведь я вас, гады, только из-за Йоссариана впустил в машину.
Chief White Halfoat turned completely around to stare into the back seat. - Вождь Белый Овес повернулся всем корпусом и уставился на сидящих сзади.
' Watch the road!' - Смотри на дорогу!
' Yossarian? - Йоссариан!
Is Yossarian in here?' Ты здесь?
' I'm here, Chief. - Здесь я. Вождь.
Let's go home. Гони домой.
What makes you so sure? Ну так почему вы так уверены?
You never answered my question.' Вы не ответили на мой вопрос.
' You see? - Вот видите!
I told you he was here.' Я говорил вам, что Йоссариан с нами.
'What question?' - Какой вопрос?
' Whatever it was we were talking about.' - Ну о чем мы тогда говорили.
'Was it important?' - Что-нибудь важное?
' I don't remember if it was important or not. - Не помню, важное или не важное.
I wish to God I knew what it was.' Сам не знаю, ей-богу.
'There is no God.' - Бога нет. - Во!
' That's what we were talking about,' Yossarian cried. Вот об этом мы и говорили! - закричал Йоссариан.
'What makes you so sure?' - Ну так почему вы так уверены, что бога нет?
'Hey, are you sure your headlights are on?' Nately called out. - Эй, а ты уверен, что у тебя действительно включены фары? - спросил Нейтли.
' They're on, they're on. - Включены, включены.
What does he want from me? Что он ко мне привязался?
It's all this rain on the windshield that makes it look dark from back there.' Просто ветровое стекло забрызгано дождем, а вам там сзади кажется, что темно.
'Beautiful, beautiful rain.' - Чудный, чудный дождь.
' I hope it never stops raining. - Хорошо бы он никогда не кончился.
Rain, rain, go a-' '-way. Come a-' '-again some oth-' '-er day. Little Yo-Yo wants-' '-to play. In-' '-the meadow, in-' Chief White Halfoat missed the next turn in the road and ran the jeep all the way up to the crest of a steep embankment. Дождик, дождик, пуще... дам тебе гущи... -Йоссариан даст ложку... - ...хлебай понемно... Вождь Белый Овес не заметил еще одного поворота, и джип птицей взлетел вверх, по откосу.
Rolling back down, the jeep turned over on its side and settled softly in the mud. Скатившись вниз, джип завалился набок и мягко шлепнулся в грязь.
There was a frightened silence. Все испуганно смолкли.
'Is everyone all right?' Chief White Halfoat inquired in a hushed voice. - Все целы? - осведомился шепотом Вождь Белый Овес.
No one was injured, and he heaved a long sigh of relief. Убедившись, что никто не пострадал, он с облегчением вздохнул.
'You know, that's my trouble,' he groaned. 'I never listen to anybody. - Ну прямо беда со мной, - сокрушался Вождь Белый Овес, - никогда я людей не слушаю.
Somebody kept telling me to put my headlights on, but I just wouldn't listen.' Ведь просили меня включить фары - не послушался.
' I kept telling you to put your headlights on.' - Я тебя двадцать раз просил включить фары.
' I know, I know. - Знаю, знаю.
And I just wouldn't listen, would I? А я не послушался.
I wish I had a drink. Ладно уж, был бы я пьяный.
I do have a drink. А то и выпил-то самую малость.
Look. It's not broken.' 'It's raining in,' Nately noticed. 'I'm getting wet.' Гляди-ка, а она не разбилась.
Chief White Halfoat got the bottle of rye open, drank and handed it off. Вождь Белый Овес откупорил бутылку виски, отхлебнул и передал бутылку назад.
Lying tangled up on top of each other, they all drank but Nately, who kept groping ineffectually for the door handle. Там копошилась груда тел. Каждый отхлебнул из бутылки, кроме Нейтли, который безуспешно пытался нащупать ручку дверцы.
The bottle fell against his head with a clunk, and whiskey poured down his neck. Бутылка со звоном упала ему на голову, и виски полилось за ворот.
He began writhing convulsively. 'Hey, we've got to get out of here!' he cried. Нейтли поежился. - Здесь протекает, - заметил он. - Я промок... Слушайте, надо же как-то выбираться отсюда.
'We'll all drown.' Мы здесь утонем.
'Is anybody in there?' asked Clevinger with concern, shining a flashlight down from the top. - Кто-нибудь есть тут? - встревоженно спросил Клевинджер, светя фонариком откуда-то сверху.