| - Обещаю, что я, возможно, подумаю, как тебе помочь, если ты выполнишь свои пятьдесят пять заданий и если уговоришь Макуотта отметить меня в полетном листе. Мне надо получить надбавку, за полетное время, не садясь в самолет. |
| I'm afraid of airplanes. |
Я боюсь самолетов. |
| Did you read about that airplane crash in Idaho three weeks ago? |
Ты читал об авиационной катастрофе в Айдахо три недели назад? |
| Six people killed. |
Шестеро погибли. |
| It was terrible. |
Кошмар!.. |
| I don't know why they want me to put in four hours' flight time every month in order to get my flight pay. |
Не знаю, кому это нужно, чтобы я летал четыре раза в месяц ради какой-то надбавки. |
| Don't I have enough to worry about without worrying about being killed in an airplane crash too?' |
Мне и без того хватает нервотрепки. А тут еще дрожи от страха, что разобьешься. |
| 'I worry about the airplane crashes also,' Yossarian told him. |
- Я треплю себе нервы по той же самой причине. |
| ' You're not the only one.' |
Не ты один. |
| 'Yeah, but I'm also pretty worried about that Ewing's tumor,' Doc Daneeka boasted. |
- Угу, но я еще здорово нервничаю из-за этой опухоли Юинга, - похвалился доктор Дейника. |
| 'Do you think that's why my nose is stuffed all the time and why I always feel so chilly? |
- Тебе не приходило в голову, почему у меня все время озноб и заложен нос? |
| Take my pulse.' |
Пощупай мой пульс. |
| Yossarian also worried about Ewing's tumor and melanoma. |
Йоссариана тоже волновали опухоль Юинга и меланома. |
| Catastrophes were lurking everywhere, too numerous to count. |
Словом, несчетные беды лезли из всех щелей. |
| When he contemplated the many diseases and potential accidents threatening him, he was positively astounded that he had managed to survive in good health for as long as he had. |
Когда он размышлял над тем, какое множество болезней и трагических происшествий подстерегает его на каждом шагу, он просто поражался, как это он ухитрился до сих пор сохранить отличное здоровье. |
| It was miraculous. |
Это было какое-то чудо. |
| Each day he faced was another dangerous mission against mortality. |
Каждый день его жизни был рискованной и опаснейшей схваткой со смертью. |
| And he had been surviving them for twenty-eight years. |
И целых двадцать восемь лет ему удавалось ежедневно выходить победителем из этих схваток. |
| The Soldier Who Saw Everything Twice |
18. Солдат, у которого двоилось в глазах |
| Yossarian owed his good health to exercise, fresh air, teamwork and good sportsmanship; it was to get away from them all that he had first discovered the hospital. |
Своим крепким здоровьем Йоссариан был обязан физкультуре и спорту, свежему воздуху и благотворному влиянию коллектива. |
| When the physical-education officer at Lowery Field ordered everyone to fall out for calisthenics one afternoon, Yossarian, the private, reported instead at the dispensary with what he said was a pain in his right side. |
Однако в один прекрасный день, когда инструктор по физической подготовке на базе в Лоури Филд приказал всем выходить на зарядку, рядовой Йоссариан поспешил в амбулаторию и пожаловался на боли в боку. |
| 'Beat it,' said the doctor on duty there, who was doing a crossword puzzle. |
- Мотай отсюда, - сказал дежурный врач, который в это время ломал себе голову над кроссвордом. |
| 'We can't tell him to beat it,' said a corporal. |
- Мы не имеем права говорить ему: "Мотай отсюда", - сказал капрал. |
| 'There's a new directive out about abdominal complaints. |
- Относительно желудочных больных поступило новое распоряжение. |
| We have to keep them under observation five days because so many of them have been dying after we make them beat it.' |
Мы обязаны держать их под наблюдением в течение пяти дней, потому что многие из них умирают, после того как мы их выставляем за дверь. |
| ' All right,' grumbled the doctor. |
- Ну ладно, - проворчал врач. |
| 'Keep him under observation five days and then make him beat it.' |
- Подержите его под наблюдением пять дней, а потом пусть мотает отсюда. |
| They took Yossarian's clothes away and put him in a ward, where he was very happy when no one was snoring nearby. |
У Йоссариана отобрали одежду и поместили его в палату, где он был вполне счастлив, поскольку поблизости никто не храпел. |
| In the morning a helpful young English intern popped in to ask him about his liver. |
Наутро в палату влетел молоденький англичанин -подающий большие надежды ординатор - и осведомился у Йоссариана насчет его печени. |
| 'I think it's my appendix that's bothering me,' Yossarian told him. |
- По-моему, у меня что-то не в порядке с аппендиксом, - сказал ему Йоссариан. |
| 'Your appendix is no good,' the Englishman declared with jaunty authority. |
- Да, с аппендиксом у вас неважно, - с апломбом заявил англичанин. |
| 'If your appendix goes wrong, we can take it out and have you back on active duty in almost no time at all. |
- Если ваш аппендикс не в порядке, мы вас оперируем. Оглянуться не успеете, как вернетесь в часть.
|