| - Я пока что еще не умираю. |
| ' Of course you're dying. |
- То есть, как это не умираешь? |
| We're all dying. |
Мы все умираем. |
| Where the devil else do you think you're heading?' |
А куда же еще ты держишь путь с утра и до вечера, если не к могиле? |
| 'They didn't come to see me,' Yossarian objected. |
- Но ведь они приехали повидать не меня, -возразил Йоссариан. |
| ' They came to see their son.' |
- Они приехали повидать своего сына. |
| 'They'll have to take what they can get. |
- Им придется довольствоваться тем, что мы им предложим. |
| As far as we're concerned, one dying boy is just as good as any other, or just as bad. |
Для нас один загибающийся малый нисколько не хуже и не лучше другого. |
| To a scientist, all dying boys are equal. |
Для людей науки все умирающие на одно лицо. |
| I have a proposition for you. |
Так вот что я хочу тебе предложить. |
| You let them come in and look you over for a few minutes and I won't tell anyone you've been lying about your liver symptoms.' |
Ты им разреши войти, и пусть они на тебя полюбуются несколько минут, а я за это никому не скажу, что ты втираешь очки насчет печеночных приступов. |
| Yossarian drew back from him farther. |
Йоссариан отодвинулся от него подальше. |
| 'You know about that?' |
- А вы знаете, что я втираю очки? |
| ' Of course I do. |
- Конечно, знаю. |
| Give us some credit.' The doctor chuckled amiably and lit another cigarette. |
Доверься нам, - дружески усмехнулся доктор и прикурил новую сигарету. |
| 'How do you expect anyone to believe you have a liver condition if you keep squeezing the nurses' tits every time you get a chance? |
- Неужели ты думаешь, что кто-нибудь верит в твою больную печень? А зачем ты пристаешь к медсестрам? |
| You're going to have to give up sex if you want to convince people you've got an ailing liver.' |
Если ты хочешь убедить людей, что у тебя больная печень, забудь о бабах. |
| ' That's a hell of a price to pay just to keep alive. |
- Чертовски высокая цена за то, чтобы выжить. |
| Why didn't you turn me in if you knew I was faking?' |
Что же вы меня не разоблачили, если видели, что я симулирую? |
| 'Why the devil should I?' asked the doctor with a flicker of surprise. |
- А на кой черт мне это нужно? - удивился доктор. |
| 'We're all in this business of illusion together. |
- Мы все тут втираем очки друг другу. |
| I'm always willing to lend a helping hand to a fellow conspirator along the road to survival if he's willing to do the same for me. |
Я всегда не прочь протянуть руку помощи и договориться с хорошим человеком, чтобы помочь ему остаться в живых, при условии, что он готов оказать мне такую же услугу. |
| These people have come a long way, and I'd rather not disappoint them. |
Эти люди приехали издалека, и мне бы не хотелось их разочаровывать. |
| I'm sentimental about old people.' |
Стариков мне всегда жалко. |
| 'But they came to see their son.' |
- Но ведь они приехали повидать сына. |
| ' They came too late. |
- Они прибыли слишком поздно. |
| Maybe they won't even notice the difference.' |
Возможно, они даже и не заметят никакой разницы. |
| ' Suppose they start crying.' |
- Ну а вдруг они начнут плакать? |
| ' They probably will start crying. |
- Это уж наверняка. |
| That's one of the reasons they came. |
Для этого они, собственно, и приехали. |
| I'll listen outside the door and break it up if it starts getting tacky.' |
Я буду стоять за дверью и слушать и, если дело примет скверный оборот, тут же вмешаюсь. |
| 'It all sounds a bit crazy,' Yossarian reflected. |
- Все это звучит довольно дико, - задумчиво проговорил Йоссариан. |
| 'What do they want to watch their son die for, anyway?' |
- Зачем им нужно видеть, как умирает их сын? |
| 'I've never been able to figure that one out,' the doctor admitted, 'but they always do. |
- Этого я не понимаю, - признался доктор. - Но так уж водится. |
| Well, what do you say? |
Ну, договорились? |
| All you've got to do is lie there a few minutes and die a little. |
Все, что от тебя требуется, - немного поумирать. |
| Is that asking so much?' |
Разве это так уж трудно? |
| ' All right,' Yossarian gave in. |
- Ладно, - сдался Йоссариан. |
| 'If it's just for a few minutes and you promise to wait right outside.' He warmed to his role. |
- Если всего несколько минут... И вы обещаете постоять за дверью... - Он начал входить в роль. |
| 'Say, why don't you wrap a bandage around me for effect?' |
- Послушайте, а вы, может, меня забинтуете для большей убедительности? |
| 'That sounds like a splendid idea,' applauded the doctor. |
- По-моему, это прекрасная мысль, - одобрил врач. |
| They wrapped a batch of bandages around Yossarian. |
Йоссариана щедро забинтовали. |
| A team of medical orderlies installed tan shades on each of the two windows and lowered them to douse the room in depressing shadows.
|