| You've got rights, too.' |
У тебя такие же права, как у всех. |
| Yossarian winced and closed his eyes so that he would not have to look at his brother John. |
Йоссариан поморщился и закрыл глаза, чтобы не видеть своего брата Джона. |
| He began to feel sick. |
Ему стало не по себе. |
| 'Now see how terrible he looks,' the father observed. |
- Нет, ты посмотри, как он ужасно выглядит, -заметил отец. |
| ' Giuseppe,' the mother said. |
- Джузеппе... - сказала мать. |
| 'Ma, his name is Yossarian,' the brother interrupted her impatiently. 'Can't you remember?' |
- Ма, его зовут Йоссариан, - нетерпеливо прервал ее брат, - ты что, забыла? |
| ' It's all right,' Yossarian interrupted him. |
- Неважно, - перебил его Йоссариан. |
| 'She can call me Giuseppe if she wants to.' |
- Если ей хочется, она может называть меня Джузеппе. |
| ' Giuseppe,' she said to him. |
- Джузеппе... - сказала мать. |
| ' Don't worry, Yossarian,' the brother said. |
- Не беспокойся, Йоссариан, - сказал брат. |
| 'Everything is going to be all right.' |
- Все будет в порядке. |
| 'Don't worry, Ma,' Yossarian said. |
- Не беспокойся, ма, - сказал Йоссариан. |
| 'Everything is going to be all right.' |
- Все будет в порядке. |
| 'Did you have a priest?' the brother wanted to know. |
- У тебя есть священник? - поинтересовался брат. |
| ' Yes,' Yossarian lied, wincing again. |
- Есть, - соврал Йоссариан и снова поморщился. |
| 'That's good,' the brother decided. |
- Это хорошо, - заключил брат. |
| 'Just as long as you're getting everything you've got coming to you. |
- Раз ты все понимаешь, значит, ты приходишь в себя. |
| We came all the way from New York. |
Мы к тебе из самого Нью-Йорка ехали. |
| We were afraid we wouldn't get here in time.' |
Боялись, не поспеем вовремя. |
| ' In time for what?' |
- Куда не поспеете? |
| ' In time to see you before you died.' |
- Не успеем повидать тебя перед смертью... |
| 'What difference would it make?' |
- А что бы от этого изменилось? |
| 'We didn't want you to die by yourself.' |
- Нам не хотелось, чтобы ты умирал в одиночестве. |
| 'What difference would it make?' |
- А что бы от этого, изменилось? |
| 'He must be getting delirious,' the brother said. |
- Он, должно быть, начинает бредить, - сказал брат. |
| 'He keeps saying the same thing over and over again.' |
- Он без конца повторяет одно и то же. |
| ' That's really very funny,' the old man replied. |
- Это действительно занятно, - отозвался старик. |
| 'All the time I thought his name was Giuseppe, and now I find out his name is Yossarian. |
- Я всегда думал, что его зовут Джузеппе, а он, оказывается, Йоссариан. |
| That's really very funny.' |
Это, право, занятно. |
| 'Ma, make him feel good,' the brother urged. |
- Ма, утешь его, - настаивал брат. |