Выбрать главу
I haven't the authority.' Не имею права. 'I can, once you lend the plane to me. - Зато я могу, как только вы дадите мне самолет. With a pilot to fly it. И пилота. And don't forget-you'll get General Dreedle.' И не забудьте - к вам пожалует генерал Дридл. 'Will General Dreedle eat in my mess hall again?' - Неужели генерал Дридл опять заявится в мою столовую? 'Like a pig, once you start feeding him my best white fresh eggs fried in my pure creamery butter. - Разумеется. Особенно если вы угостите его яичницей из свежих синдикатских яиц, зажаренной на чистейшем сливочном масле. There'll be tangerines too, and casaba melons, honeydews, filet of Dover sole, baked Alaska, and cockles and mussels.' Кроме того, будут мандарины, дыни из Касабы, филе по-дуврски, устрицы и лангусты. ' And everybody has a share?' - И каждый имеет свой пай? ' That,' said Milo, 'is the most beautiful part of it.' - В том-то и вся прелесть, - сказал Милоу. 'I don't like it,' growled the unco-operative fighter-plane commander, who didn't like Milo either. - Мне это не нравится, - буркнул один летчик-истребитель, человек несговорчивый и вообще не любивший Милоу. 'There's an unco-operative fighter-plane commander up north who's got it in for me,' Milo complained to General Dreedle. - Есть один летчик-истребитель с севера, который не желает сотрудничать и мешает мне работать, -пожаловался Милоу генералу Дридлу. 'It takes just one person to ruin the whole thing, and then you wouldn't have your fresh eggs fried in my pure creamery butter any more.' - Из-за одного человека может развалиться все дело, и вы не сможете больше есть яичницу из свежих яиц, поджаренную на чистейшем сливочном масле.
General Dreedle had the unco-operative fighter-plane commander transferred to the Solomon Islands to dig graves and replaced him with a senile colonel with bursitis and a craving for litchi nuts who introduced Milo to the B-17 general on the mainland with a yearning for Polish sausage. Г енерал Дридл перевел несговорчивого летчика-истребителя рыть могилы на Соломоновы острова, а на его место назначил дряхлого полковника с острым геморроем и нежной любовью к земляным орехам. Этот полковник познакомил Милоу с генералом, который служил на материке, командовал соединением бомбардировщиков Б-17 и обожал краковскую колбасу.
'Polish sausage is going for peanuts in Cracow,' Milo informed him. - В Кракове колбаса хорошо идет в обмен на земляные орехи, - сообщил ему Милоу.
'Polish sausage,' sighed the general nostalgically. - Ах, краковская колбаса, - с тоской вздохнул генерал.
'You know, I'd give just about anything for a good hunk of Polish sausage. - Я отдал бы все на свете за хороший кусок краковской колбасы.
Just about anything.' Почти все на свете.
' You don't have to give anything. - Для этого не нужно отдавать все на свете.
Just give me one plane for each mess hall and a pilot who will do what he's told. Дайте мне только по одному самолету из расчета на каждую столовую и пилота, который будет делать все, что ему прикажут.
And a small down payment on your initial order as a token of good faith.' И кроме того, пусть мне по вашей записке выдадут скромную сумму наличными - в знак вашего доверия ко мне.
'But Cracow is hundreds of miles behind the enemy lines. - Но ведь Краков - на вражеской территории, за сотню миль по ту сторону фронта.
How will you get to the sausage?' Как же вы собираетесь добывать колбасу?
'There's an international Polish sausage exchange in Geneva. - Да будет вам известно, сэр, что в Женеве существует международная биржа по обмену краковской колбасы.
I'll just fly the peanuts into Switzerland and exchange them for Polish sausage at the open market rate. Я только отвезу в Швейцарию земляные орехи и обменяю их по существующим на открытом рынке ценам на колбасу.
They'll fly the peanuts back to Cracow and I'll fly the Polish sausage back to you. Оттуда земляные орехи отвезут в Краков, а я доставлю вам колбасу.
You buy only as much Polish sausage as you want through the syndicate. Вы сможете купить у синдиката столько колбасы, сколько душе угодно.
There'll be tangerines too, with only a little artificial coloring added. And eggs from Malta and Scotch from Sicily. Кроме того, я могу предложить чуть-чуть недозревшие мандарины (вы не волнуйтесь, мы их подкрасим!), а также яйца с Мальты и виски из Сицилии.
You'll be paying the money to yourself when you buy from the syndicate, since you'll own a share, so you'll really be getting everything you buy for nothing. Покупая у синдиката, пайщиком которого вы являетесь, вы будете платить деньги как бы самому себе. Таким образом, все, что вы купите, вам ничего не будет стоить.
Doesn't that makes sense?' Разумно, а?
' Sheer genius. - Просто гениально.
How in the world did you ever think of it?' И как вы только до этого додумались?