Выбрать главу
The colonel turned and stared down at Dunbar suspiciously with a narrow squint. Полковник обернулся и, подозрительно сощурившись, уставился на Данбэра. 'Yes? - Да? And how come you seem to know so much about it?' А вы-то откуда знаете? 'I'm in the dream,' Dunbar answered without cracking a smile. - Так ведь это сон-то мой, - ответил Данбэр без тени улыбки. The colonel's face flushed with embarrassment. Полковник побагровел. He glared at them both with cold, unforgiving resentment. Он уставился на обоих холодным, жестким, неприязненным взглядом. 'Get up off the floor and into your bed,' he directed Dunbar through thin lips. - Встаньте с пола и отправляйтесь в постель, -процедил он сквозь зубы. 'And I don't want to hear another word about this dream from either one of you. - Я не желаю больше слушать ни слова об этих снах. I've got a man on my staff to listen to disgusting bilge like this.' У нас есть специалист, чтобы выслушивать такую отвратительную чепуху... 'Just why do you think,' carefully inquired Major Sanderson, the soft and thickset smiling staff psychiatrist to whom the colonel had ordered Yossarian sent, 'that Colonel Ferredge finds your dream disgusting?' - А как вы считаете, - осторожно, с мягкой, вкрадчивой улыбкой спросил майор Сэндерсон, штатный психиатр, присланный полковником к Йоссариану, - почему полковник Ферридж нашел ваши сны отвратительными? Yossarian replied respectfully. 'I suppose it's either some quality in the dream or some quality in Colonel Ferredge.' - Наверное, что-то отвратительное действительно есть или в самом этом сне, или, может быть, в полковнике Ферридже, - почтительно ответил Йоссариан.
'That's very well put,' applauded Major Sanderson, who wore squeaking GI shoes and had charcoal-black hair that stood up almost straight. - Неплохо сказано, - одобрил майор Сэндерсон. Он носил поскрипывающие солдатские ботинки, а его черные, как смоль, волосы стояли дыбом. 'For some reason,' he confided, 'Colonel Ferredge has always reminded me of a sea gull. - Полковник Ферридж, - признался он, -напоминает мне морскую чайку. He doesn't put much faith in psychiatry, you know.' Он ни в грош, знаете ли, не ставит психиатрию. 'You don't like sea gulls, do you?' inquired Yossarian. - А вы, наверное, не любите морских чаек? -спросил Йоссариан. 'No, not very much,' admitted Major Sanderson with a sharp, nervous laugh and pulled at his pendulous second chin lovingly as though it were a long goatee. - Да, не очень, - признался майор Сэндерсон с колючим, нервным смешком.
'I think your dream is charming, and I hope it recurs frequently so that we can continue discussing it. - По-моему, ваш сон просто очарователен. Я надеюсь, что он будет часто повторяться и мы еще сможем не раз его обсудить.
Would you like a cigarette?' Не хотите ли сигаретку?
He smiled when Yossarian declined. Йоссариан покачал головой, и майор улыбнулся.
'Just why do you think,' he asked knowingly, 'that you have such a strong aversion to accepting a cigarette from me?' - Как вы объясните, - спросил он многозначительно, - почему вы испытываете такое сильное нежелание взять у меня сигарету?
' I put one out a second ago. - Потому что я только что одну выкурил.
It's still smoldering in your ash tray.' Вот она, еще дымится в пепельнице.
Major Sanderson chuckled. Майор Сэндерсон хохотнул.
'That's a very ingenious explanation. - Ну что ж, весьма искреннее объяснение.
But I suppose we'll soon discover the true reason.' Но я надеюсь, что мы скоро докопаемся до истинной причины.
He tied a sloppy double bow in his opened shoelace and then transferred a lined yellow pad from his desk to his lap. - Завязав бантиком развязавшийся шнурок ботинка, он взял со стола блокнот желтой линованной бумаги и положил его на колени.
'This fish you dream about. Let's talk about that. - Итак, рыба, которую вы видите во сне... Давайте о ней побеседуем.
It's always the same fish, isn't it?' Это всегда одна и та же рыба?
' I don't know,' Yossarian replied. - Не знаю, - ответил Йоссариан.
' I have trouble recognizing fish.' - Я плохо разбираюсь в рыбах.
'What does the fish remind you of?' - А что напоминает вам эта рыба?
' Other fish.' - Другую рыбу.
' And what do other fish remind you of?' - А что напоминает вам другая рыба?
' Other fish.' - Другую рыбу.
Major Sanderson sat back disappointedly. Майор Сэндерсон разочарованно откинулся на спинку стула:
' Do you like fish?' - А вы любите рыбу?
'Not especially.' - Не особенно.
'Just why do you think you have such a morbid aversion to fish?' asked Major Sanderson triumphantly. - Так почему же вы считаете, что у вас патологическое отвращение к рыбам? - спросил с триумфом майор Сэндерсон.