Выбрать главу
- Вы попали в госпиталь с камнем в слюнной железе.
' Oh, come on, Major!' Yossarian exploded. - Бросьте, майор! - взорвался Йоссариан.
' I ought to know who I am.' - Уж я то знаю, кто я такой.
'And I've got an official Army record here to prove it,' Major Sanderson retorted. - А я берусь это доказать с помощью официальных военных документов, - возразил майор.
' You'd better get a grip on yourself before it's too late. - Советую вам: уймитесь, пока не поздно.
First you're Dunbar. Now you're Yossarian. The next thing you know you'll be claiming you're Washington Irving. Сначала вы были Данбэром, теперь вы -Йоссариан, а потом заявите, что вы Вашингтон Ирвинг.
Do you know what's wrong with you? Знаете, чем вы страдаете?
You've got a split personality, that's what's wrong with you.' У вас раздвоение личности, вот в чем ваша трагедия.
'Perhaps you're right, sir.' Yossarian agreed diplomatically. - Может, вы и правы, - дипломатично согласился Йоссариан.
' I know I'm right. - Я в этом уверен.
You've got a bad persecution complex. У вас мания преследования в тяжелой форме.
You think people are trying to harm you.' Вы считаете, что люди стараются причинить вам зло.
'People are trying to harm me.' - Люди действительно стараются причинить мне зло.
' You see? - Вот видите!
You have no respect for excessive authority or obsolete traditions. Вы не признаете авторитетов и не уважаете традиций.
You're dangerous and depraved, and you ought to be taken outside and shot!'
Вы - опасный и развращенный субъект, которого нужно поставить к стенке и расстрелять.
' Are you serious?' - Это вы серьезно?
' You're an enemy of the people!' - Вы - враг народа.
' Are you nuts?' Yossarian shouted. - Вы что - псих? - закричал Йоссариан.
'No, I'm not nuts,' Dobbs roared furiously back in the ward, in what he imagined was a furtive whisper. - ...Нет, я не псих! - яростно ревел Доббс в палате, воображая, что говорит приглушенным шепотом.
'Hungry Joe saw them, I tell you. He saw them yesterday when he flew to Naples to pick up some black-market air conditioners for Colonel Cathcart's farm. - Я вам говорю, что Заморыш Джо сам их вчера видел, когда летал в Неаполь на черный рынок за кондиционерами для фирмы полковника Кэткарта.
They've got a big replacement center there and it's filled with hundreds of pilots, bombardiers and gunners on the way home. А в Неаполе - центр подготовки пополнений. Так вот там по пути домой собрались сотни пилотов, бомбардиров и стрелков.
They've got forty-five missions, that's all. Ведь они выполнили всего только по сорок пять боевых заданий - и все.
A few with Purple Hearts have even less. А несколько человек, награжденных "Пурпурными сердцами"[16] - и того меньше.
Replacement crews are pouring in from the States into the other bomber groups. В другие бомбардировочные полки из Штатов потоком вливаются пополнения.
They want everyone to serve overseas at least once, even administrative personnel. Правительство хочет, чтобы каждый военнослужащий, даже из административного состава, побывал хоть разок за океаном.
Don't you read the papers? Вы что, газет не читаете?
We've got to kill him now!' Теперь-то уж мы обязаны его убить.
'You've got only two more missions to fly,' Yossarian reasoned with him in a low voice. - Тебе осталось отлетать всего два задания, -урезонивал его Йоссариан вполголоса.
'Why take a chance?' - Почему бы тебе не попробовать выполнить норму?
'I can get killed flying them, too,' Dobbs answered pugnaciously in his rough, quavering, overwrought voice. - Двух боевых вылетов тоже вполне достаточно, чтобы сложить голову, - ответил Доббс дрожащим от возбуждения голосом.
'We can kill him the first thing tomorrow morning when he drives back from his farm. - Мы должны кокнуть его завтра утром, когда он будет возвращаться с фермы.
I've got the gun right here.' У меня с собой пистолет.
Yossarian goggled with amazement as Dobbs pulled a gun out of his pocket and displayed it high in the air. Йоссариан вытаращил глаза от удивления, когда Доббс выхватил из кармана пистолет и помахал им в воздухе.
'Are you crazy?' he hissed frantically. - Ты сошел с ума! - исступленно прошипел Йоссариан.
' Put it away. - Спрячь!
And keep your idiot voice down.' И не голоси, как идиот!
'What are you worried about?' Dobbs asked with offended innocence. - А чего ты беспокоишься? - обиделся Доббс.
'No one can hear us.' - Нас никто не слышит.
'Hey, knock it off down there,' a voice rang out from the far end of the ward. - Эй, кончайте там! - прозвенел голос из дальнего угла палаты.