| Yossarian was afraid to say yes. | Йоссариан не рискнул сказать "да". |
| ' I want to wait and see what happens first.' | - Я, пожалуй, обожду. Посмотрим, что будет. |
| 'The trouble with you is that you just won't do anything,' Dobbs complained in a thick infuriated voice. | А там что-нибудь сделаем... - Ты вообще ничего не будешь делать, вот в чем беда! - громким взбешенным голосом сказал Доббс. |
| 'I'm doing everything I possibly can,' the chaplain explained softly to Yossarian after Dobbs had departed. | - ...Я делаю все, что в моих силах, - кротко объяснил капеллан Йоссариану после ухода Доббса из госпиталя. |
| 'I even went to the medical tent to speak to Doc Daneeka about helping you.' | - Я даже ходил в санчасть, чтобы переговорить с доктором Дейникой: не может ли он вам чем-нибудь помочь. |
| 'Yes, I can see.' Yossarian suppressed a smile. | - Да, я вижу, что вы ходили в санчасть, -Йоссариан подавил улыбку. |
| 'What happened?' | - И что же из этого вышло? |
| 'They painted my gums purple,' the chaplain replied sheepishly. | - Они намазали мне марганцовкой десны, -застенчиво ответил капеллан. |
| 'They painted his toes purple, too,' Nately added in outrage. 'And then they gave him a laxative.' | - И пальцы на ногах тоже, - добавил Нейтли с возмущением, - да еще дали слабительного. |
| 'But I went back again this morning to see him.' | - Но сегодня утром я снова отправился, чтобы повидать доктора Дейнику. |
| 'And they painted his gums purple again,' said Nately. | - А они снова намазали ему десны марганцовкой, -сказал Нейтли. |
| 'But I did get to speak to him,' the chaplain argued in a plaintive tone of self-justification. | - Но я все-таки поговорил с ним, - жалобно запротестовал капеллан. |
| 'Doctor Daneeka seems like such an unhappy man. | - Доктор Дейника показался мне таким несчастным. |
| He suspects that someone is plotting to transfer him to the Pacific Ocean. | Он подозревает, будто кто-то строит козни, чтобы его перевели служить на Тихий океан. |
| All this time he's been thinking of coming to me for help. | Все это время он, оказывается, собирался обратиться ко мне за помощью. |
| When I told him I needed his help, he wondered if there wasn't a chaplain I couldn't go see.' | Когда я сказал ему, что сам нуждаюсь в его помощи, он поинтересовался, неужели нет другого капеллана, к которому я мог бы обратиться. |
| The chaplain waited in patient dejection when Yossarian and Dunbar both broke into laughter. | - Опечаленный капеллан терпеливо подождал, пока Йоссариан и Данбэр отсмеются. |
| 'I used to think it was immoral to be unhappy,' he continued, as though keening aloud in solitude. | - Я всегда считал, что быть несчастным -безнравственно, - причитал он. |
| 'Now I don't know what to think any more. | - Теперь я даже не знаю, что и думать. |
| I'd like to make the subject of immorality the basis of my sermon this Sunday, but I'm not sure I ought to give any sermon at all with these purple gums. | Я бы посвятил теме безнравственности мою проповедь, назначенную на это воскресенье, но я не уверен, пристойно ли проповеднику появляться перед прихожанами с деснами, вымазанными марганцовкой. |