Выбрать главу
Colonel Cathcart was so upset by the deaths of Kid Sampson and McWatt that he raised the missions to sixty-five. Полковник Кэткарт был так потрясен смертью Малыша Сэмпсона и Макуотта, что поднял норму боевых вылетов до шестидесяти пяти. Mrs. Daneeka When Colonel Cathcart learned that Doc Daneeka too had been killed in McWatt's plane, he increased the number of missions to seventy. 31. Миссис Дейника Когда полковник Кэткарт узнал, что доктор Дейника тоже погиб в самолете Макуотта, он увеличил норму боевых вылетов до семидесяти. The first person in the squadron to find out that Doc Daneeka was dead was Sergeant Towser, who had been informed earlier by the man in the control tower that Doc Daneeka's name was down as a passenger on the pilot's manifest McWatt had filed before taking off. Раньше всех в эскадрилье о гибели доктора Дейники услышал сержант Таусер: дежурный из контрольно-диспетчерского пункта передал ему первому, что фамилия доктора Дейники значилась в полетном листе, который Макуотт заполнил перед вылетом. Sergeant Towser brushed away a tear and struck Doc Daneeka's name from the roster of squadron personnel. Сержант Таусер смахнул слезу и вычеркнул фамилию доктора Дейники из списка личного состава эскадрильи.
With lips still quivering, he rose and trudged outside reluctantly to break the bad news to Gus and Wes, discreetly avoiding any conversation with Doc Daneeka himself as he moved by the flight surgeon's slight sepulchral figure roosting despondently on his stool in the late-afternoon sunlight between the orderly room and the medical tent. Губы его дрожали, когда он нехотя встал из-за стола и поплелся к Гэсу и Уэсу, чтобы сообщить им дурную новость. Проходя мимо самого доктора Дейники, он благоразумно постарался не вступать с ним в разговор. С безнадежно унылым, погребальным видом, освещенный лучами заходящего солнца, доктор сидел между штабом эскадрильи и санчастью, взгромоздившись на свой стульчик, как на насест.
Sergeant Towser's heart was heavy; now he had two dead men on his hands-Mudd, the dead man in Yossarian's tent who wasn't even there, and Doc Daneeka, the new dead man in the squadron, who most certainly was there and gave every indication of proving a still thornier administrative problem for him. На сердце у сержанта было тяжело: теперь на нем висели целых два покойника - Мадд, покойник из палатки Йоссариана, который был всего лишь фикцией, и доктор Дейника - новый покойник в эскадрилье, чье физическое присутствие не только не вызывало никаких сомнений, но и означало для сержанта Таусера еще одну жгучую административную проблему.
Gus and Wes listened to Sergeant Towser with looks of stoic surprise and said not a word about their bereavement to anyone else until Doc Daneeka himself came in about an hour afterward to have his temperature taken for the third time that day and his blood pressure checked. Гэс и Уэс стоически выслушали сержанта Таусера, но никому не сказали ни слова о постигшей их тяжелой утрате, покуда час спустя к ним не пожаловал сам доктор Дейника, чтобы в третий раз за день измерить температуру и кровяное давление.
The thermometer registered a half degree lower than his usual subnormal temperature of 96.8. Термометр показал на полградуса ниже обычной пониженной температуры доктора Дейники.
Doc Daneeka was alarmed. Доктор встревожился.
The fixed, vacant, wooden stares of his two enlisted men were even more irritating than always. Пристальные, пустые, неподвижные взгляды его подчиненных раздражали его сегодня больше, чем обычно.
'Goddammit,' he expostulated politely in an uncommon excess of exasperation, 'what's the matter with you two men anyway? - Черт бы вас побрал! - заявил доктор Дейника с необычной для него раздражительностью. - Что, в конце концов, с вами происходит?
It just isn't right for a person to have a low temperature all the time and walk around with a stuffed nose.' Ведь это же ненормально, что человек все время ходит с пониженной температурой и заложенным носом.
Doc Daneeka emitted a glum, self-pitying sniff and strolled disconsolately across the tent to help himself to some aspirin and sulphur pills and paint his own throat with Argyrol. - Исполненный жалостью к самому себе, доктор мрачно шмыгнул носом и с безутешным видом прошествовал через палатку, намереваясь принять таблетки аспирина и стрептоцида и смазать горло ляписом.
His downcast face was fragile and forlorn as a swallow's, and he rubbed the back of his arms rhythmically. Скрестив руки, он начал потирать плечи. В эту минуту он со своей худенькой удрученной физиономией напоминал осеннюю ворону.
' Just look how cold I am right now. - Вы только посмотрите, какой у меня озноб.
You're sure you're not holding anything back?' Вы ничего от меня не скрываете?
'You're dead, sir,' one of his two enlisted men explained. - Вы мертвец, сэр. - объяснил один из его подчиненных.
Doc Daneeka jerked his head up quickly with resentful distrust. Доктор Дейника оскорбление вскинул голову и недоверчиво переспросил:
' What's that?' - Что?
' You're dead, sir,' repeated the other. - Вы мертвец, сэр - ответил другой.
' That's probably the reason you always feel so cold.' - Поэтому-то вам, наверное, всегда и холодно.