Выбрать главу
Гм... - Полковник Кэткарт задумчиво поскреб щеку. ' That isn't very good, is it?' - Это ведь нехорошо? 'Isn't it?' asked Milo in a sharply edged voice, glancing up again. - Это ужасно! - крикнул Милоу резким, срывающимся голосом. Colonel Cathcart quailed. Полковник Кэткарт струхнул. 'On the contrary, that's very good, Milo,' he corrected himself hastily. - Наоборот, это очень хорошо, Милоу, -торопливо поправился полковник. ' It isn't bad at all.' - Это совсем неплохо. 'No, Colonel,' Milo said, with a long, languishing, wistful sigh, 'it isn't very good. - Нет, полковник, - сказал Милоу с протяжным, грустным вздохом. - Это не ахти как хорошо. Although it's very generous of you to say so.' Хотя я весьма вам признателен за великодушные слова. 'But it's really not bad, Milo. - Но это и в самом деле не так уж плохо, Милоу. Not bad at all, when you consider all your other valuable contributions. Совсем неплохо, если вспомнить всю вашу прочую полезную деятельность. Five missions, you say? Пять вылетов, говорите? Just five?' Только пять? ' Just five, sir.' - Только пять, сэр.
'Just five.' Colonel Cathcart grew awfully depressed for a moment as he wondered what Milo was really thinking, and whether he had already got a black eye with him. - Только пять... - Полковник пытался догадаться, к чему клонят Милоу, и припомнить, не получал ли он прежде по вине Милоу синяков и шишек.
'Five is very good, Milo,' he observed with enthusiasm, spying a ray of hope. - Пять - это очень хорошо, Милоу, - решительно заявил он, отбросив всякие сомнения.
'That averages out to almost one combat mission every two months. - В среднем это почти один боевой вылет на каждые два месяца.
And I'll bet your total doesn't include the time you bombed us.' Держу пари, что вы даже не включили в эту цифру еще один, когда бомбили своих.
'Yes, sir. It does.' - Включил, сэр.
'It does?' inquired Colonel Cathcart with mild wonder. - Включили? - спросил полковник Кэткарт, слегка удивленный.
'You didn't actually fly along on that mission, did you? - Но ведь, по существу, в тот раз вы не поднимались в воздух, а?
If I remember correctly, you were in the control tower with me, weren't you?' Если память мне не изменяет, мы с вами находились рядом на контрольно-диспетчерском пункте.
'But it was my mission,' Milo contended. 'I organized it, and we used my planes and supplies. - Но это был мой налет, - с удовольствием вспомнил Милоу, - я его организовал, я дал самолеты и боеприпасы.
I planned and supervised the whole thing.' Все шло по моему плану и под моим общим руководством.
' Oh, certainly, Milo, certainly. - О, разумеется. Милоу, разумеется.
I'm not disputing you. Я не спорю.
I'm only checking the figures to make sure you're claiming all you're entitled to. Я просто проверяю цифры, чтобы убедиться в справедливости ваших утверждений.
Did you also include the time we contracted with you to bomb the bridge at Orvieto?' А вы включили бомбардировку моста у Орвьетто? Помните, в тот раз, когда мы заключили с вами контракт?
' Oh, no, sir. - О нет, сэр.
I didn't think I should, since I was in Orvieto at the time directing the antiaircraft fire.' Я не считаю себя вправе включить этот налет в свой послужной список, поскольку в то время я находился в Орвьетто, руководя с земли огнем зенитных батарей.
' I don't see what difference that makes, Milo. - Это ничего не меняет, Милоу.
It was still your mission. Все равно это была ваша военная операция.
And a damned good one, too, I must say. И, признаться, вы провели ее блестяще.
We didn't get the bridge, but we did have a beautiful bomb pattern. Мы не попали в мост, но зато получили изумительмый узор бомбометания.
I remember General Peckem commenting on it. Помню, как генерал Пеккем прекрасно о нем отозвался.
No, Milo, I insist you count Orvieto as a mission, too.' Нет, Милоу, я настаиваю, чтобы вы приплюсовали и Орвьетто к своим боевым вылетам.
' If you insist, sir.' - Ну, если вы настаиваете, сэр...
'I do insist, Milo. - Да, да, настаиваю, Милоу.
Now, let's see-you now have a grand total of six missions, which is damned good, Milo, damned good, really. Итак, смотрите, у вас уже набралось шесть боевых вылетов. А это чертовски здорово, Милоу! В самом деле, здорово!
Six missions is an increase of twenty per cent in just a couple of minutes, which is not bad at all, Milo, not bad at all.' За пару минут повысить цифру на двадцать процентов, доведя ее до шести, - это совсем недурно, Милоу, совсем недурно.
'Many of the other men have seventy missions,' Milo pointed out.