| 'Will the knowledge that there's a war going on weaken your decision to refuse to participate in it?' Colonel Korn inquired with sarcastic seriousness, mocking Colonel Cathcart. | - Может быть, вспомнив о том, что война продолжается, вы откажетесь от своего решения?- с иронической серьезностью полюбопытствовал подполковник Корн, передразнивая полковника Кэткарта. |
| 'No, sir,' Yossarian replied, almost returning Colonel Korn's smile. | - Нет, сэр, - с лукавой усмешкой ответил Йоссариан: он уловил тон подполковника Корна. |
| 'I was afraid of that,' Colonel Korn remarked with an elaborate sigh, locking his fingers together comfortably on top of his smooth, bald, broad, shiny brown head. | - Ах, вот этого-то я и опасался, - заметил подполковник Корн с притворным вздохом и, сцепив руки, удобно положил их на свою обширную, сверкающую, загорелую лысину. |
| 'You know, in all fairness, we really haven't treated you too badly, have we? | - А ведь, знаете, откровенно говоря, мы относились к вам не так уж плохо. |
| We've fed you and paid you on time. We gave you a medal and even made you a captain.' | Мы вас кормили, вовремя выдавали жалованье, наградили орденом и даже сделали вас капитаном. |
| 'I never should have made him a captain,' Colonel Cathcart exclaimed bitterly. | - Я никогда бы не дал ему капитана! - с горечью воскликнул полковник Кэткарт. |
| 'I should have given him a court-martial after he loused up that Ferrara mission and went around twice.' | - Я отдал бы его под суд, еще когда он наложил в штаны во время налета на Феррару и дважды зашел на цель. |
| 'I told you not to promote him,' said Colonel Korn, 'but you wouldn't listen to me.' | - Я вам говорил, чтобы вы его не повышали, -сказал подполковник Корн, - но вы меня и слушать не захотели. |
| 'No you didn't. You told me to promote him, didn't you?' | - Нет уж, простите, это вы меня убедили повысить его в звании. Разве не так? |
| ' I told you not to promote him. | - Я доказывал вам, что не надо его повышать. |
| But you just wouldn't listen.' | А вы все-таки меня не послушались. |
| ' I should have listened.' | - Если бы вы так сказали, я бы послушался. |
| 'You never listen to me,' Colonel Korn persisted with relish. | - Вы никогда меня не слушаете, - твердил подполковник Корн. |
| ' That's the reason we're in this spot.' | - Потому-то мы и торчим с вами в этой дыре. |
| ' All right, gee whiz. | - А-а, ладно, ерунда. |
| Stop rubbing it in, will you?' | Не будем толочь воду в ступе. |
| Colonel Cathcart burrowed his fists down deep inside his pockets and turned away in a slouch. | - Полковник Кэткарт засунул руки в карманы и, ссутулясь, отвернулся. |
| 'Instead of picking on me, why don't you figure out what we're going to do about him?' | - Чем пикироваться со мной, подумайте-ка лучше, что нам делать с ним. |
| 'We're going to send him home, I'm afraid.' | - Боюсь, что нам придется отправить его домой. |
| Colonel Korn was chuckling triumphantly when he turned away from Colonel Cathcart to face Yossarian. 'Yossarian, the war is over for you. | - И торжествующе хихикнув, подполковник Корн повернулся к Йоссариану: - Ну, Йоссариан, для вас война окончилась. |
| We're going to send you home. | Мы намерены отправить вас домой. |
| You really don't deserve it, you know, which is one of the reasons I don't mind doing it. | Вы, конечно, сами понимаете, что этого не заслужили, и это как раз одна из причин, почему я не возражаю против вашей отправки. |
| Since there's nothing else we can risk doing to you at this time, we've decided to return you to the States. | Мы решили вернуть вас в Штаты, поскольку любой другой вариант будет еще более рискованным. |
| We've worked out this little deal to-' | Мы разработали одну небольшую сделку и предлагаем... |
| 'What kind of deal?' Yossarian demanded with defiant mistrust. | - Какую сделку? - насторожился Йоссариан. |
| Colonel Korn tossed his head back and laughed. | Подполковник Корн откинул голову и расхохотался: |
| 'Oh, a thoroughly despicable deal, make no mistake about that. It's absolutely revolting. | - О, сделка преподлейшая. На этот счет можете не заблуждаться. |