Выбрать главу
' That's right,' Colonel Cathcart cried emphatically. - Верно! - с пафосом закричал полковник Каткарт. 'You're either for us or against us. - Или вы для нас или вы против нас. There's no two ways about it.' Вопрос стоит только так.
'I'm afraid he's got you,' added Colonel Korn. 'You're either for us or against your country. - Думаю, что до него дошло, - сказал подполковник Корн и добавил: - Или вы для нас, или вы против родины.
It's as simple as that.' Все очень просто.
'Oh, no, Colonel. I don't buy that.' - Ну нет, подполковник, меня на этом не поймаешь.
Colonel Korn was unrufed. Подполковник Корн был невозмутим:
'Neither do I, frankly, but everyone else will. So there you are.' - Откровенно говоря, меня тоже. Но многие на это клюют. Итак, ваше слово.
'You're a disgrace to your uniform!' Colonel Cathcart declared with blustering wrath, whirling to confront Yossarian for the first time. - Вы позорите ваш мундир! - яростно взревел полковник Кэткарт. В первый раз за весь разговор он взглянул прямо в лицо Йоссариану.
'I'd like to know how you ever got to be a captain, anyway.' - Хотел бы я знать, как вы пролезли в капитаны?
'You promoted him,' Colonel Korn reminded sweetly, stifling a snicker. - Вы что, забыли, полковник? Ведь это вы его произвели, - мягко напомнил подполковник Корн, подавляя смешок.
'Don't you remember?' - Да, и совершенно напрасно.
'Well, I never should have done it.' 'I told you not to do it,' Colonel Korn said. - А я говорил вам: не надо этого делать, - сказал подполковник Корн.
' But you just wouldn't listen to me.' - Но вы и слушать меня не хотели.
'Gee whiz, will you stop rubbing it in?' Colonel Cathcart cried. - Ладно; хватит толочь воду в ступе! - закричал полковник Кэткарт.
He furrowed his brow and glowered at Colonel Korn through eyes narrow with suspicion, his fists clenched on his hips. 'Say, whose side are you on, anyway?' Он упер кулаки в бока и, прищурившись, уставился на подполковника Корна злобным, подозрительным взглядом: - Послушайте, вы-то на чьей, собственно говоря, стороне?
' Your side, Colonel. - На вашей, полковник.
What other side could I be on?' На чьей же еще?
'Then stop picking on me, will you? Get off my back, will you?' - Тогда прекратите поддевать меня и не морочьте мне голову.
' I'm on your side, Colonel. - Конечно, я на вашей стороне, полковник.
I'm just loaded with patriotism.' Я патриот до мозга костей.
'Well, just make sure you don't forget that.' - Так вот, почаще об этом вспоминайте.
Colonel Cathcart turned away grudgingly after another moment, incompletely reassured, and began striding the floor, his hands kneading his long cigarette holder. He jerked a thumb toward Yossarian. Полковник Кэткарт что-то проворчал и отвернулся, видимо еще не совсем убежденный в преданности подполковника Корна. Он снова размашисто зашагал взад-вперед, вертя в руках мундштук, и наконец указал большим пальцем на Йоссариана:
'Let's settle with him. - Давайте решим, что с ним делать.
I know what I'd like to do with him. I'd like to take him outside and shoot him. Будь моя воля, я вывел бы его на улицу и пристрелил, как собаку.
That's what I'd like to do with him. Вот что бы я сделал.
That's what General Dreedle would do with him.' И так же поступил бы генерал Дридл.
'But General Dreedle isn't with us any more,' said Colonel Korn, 'so we can't take him outside and shoot him.' - Но генерала Дридла больше нет с нами, - сказал подполковник Корн. - Поэтому мы не можем вывести капитана на улицу и пристрелить.
Now that his moment of tension with Colonel Cathcart had passed, Colonel Korn relaxed again and resumed kicking softly against Colonel Cathcart's desk. He returned to Yossarian. - Теперь, когда его мимолетный конфликт с полковником Кэткартом уладился, подполковник Корн снова почувствовал себя свободно, мягко застучал каблуками по тумбе и обратился к Йоссариану:
'So we're going to send you home instead. - Итак, мы намерены отправить вас домой.
It took a bit of thinking, but we finally worked out this horrible little plan for sending you home without causing too much dissatisfaction among the friends you'll leave behind. Пришлось немного пораскинуть мозгами, но в конце концов мы разработали чертовски симпатичный планчик, как отправить вас домой и при этом не вызвать особого недовольства среди ваших друзей, которых вы покидаете.
Doesn't that make you happy?' Надеюсь, теперь-то вы счастливы?
'What kind of plan? - Что еще за планчик?
I'm not sure I'm going to like it.' Я не уверен, что он мне придется по душе.
'I know you're not going to like it.' Colonel Korn laughed, locking his hands contentedly on top of his head again. - Я даже уверен, что он вам не понравится, -засмеялся подполковник Корн и снова удовлетворенно сцепил пальцы рук на макушке.