| Yossarian snickered sardonically when he understood. | Йоссариан насмешливо фыркнул: |
| ' That was no Nazi assassin.' | - Это был не нацистский убийца. |
| ' Certainly it was. | - Как не убийца? |
| Colonel Korn said it was.' | Нам сказал подполковник Корн. |
| ' That was Nately's girl friend. | - Это была приятельница Нейтли. |
| And she was after me, not Colonel Cathcart and Colonel Korn. | Она пришла по мою душу, а вовсе не за Кэткартом и Корном. |
| She's been trying to kill me ever since I broke the news to her that Nately was dead.' | С тех пор как я огорошил ее известием о гибели Нейтли, она норовит меня прикончить. |
| 'But how could that be?' the chaplain protested in livid and resentful confusion. | - Но позвольте, как же так? - живо запротестовал капеллан. Он растерялся и немного обиделся. |
| 'Colonel Cathcart and Colonel Korn both saw him as he ran away. | - Полковник Кэткарт и подполковник Корн оба видели, как убегал убийца. |
| The official report says you stopped a Nazi assassin from killing them.' | Официальное сообщение гласит, что вы грудью защитили командира полка от ножа нацистского убийцы. |
| 'Don't believe the official report,' Yossarian advised dryly. | - Не верьте официальным сообщениям, - сухо посоветовал Йоссариан. |
| ' It's part of the deal.' | - Это просто часть сделки. |
| ' What deal?' | - Какой сделки? |
| 'The deal I made with Colonel Cathcart and Colonel Korn. | - Которую со мной заключили полковник Кэткарт и подполковник Корн. |
| They'll let me go home a big hero if I say nice things about them to everybody and never criticize them to anyone for making the rest of the men fly more missions.' | Они отправляют меня на родину как великого героя, а я обязуюсь расхваливать их на всех перекрестках и никогда не осуждать за то, что они сверх всякой нормы гоняют летчиков на боевые задания. |
| The chaplain was appalled and rose halfway out of his chair. He bristled with bellicose dismay. | Капеллан испуганно привстал со стула: |
| 'But that's terrible! | - Но ведь это ужасно! |
| That's a shameful, scandalous deal, isn't it?' | Это постыдная, скандальная сделка, ведь верно? |
| 'Odious,' Yossarian answered, staring up woodenly at the ceiling with just the back of his head resting on the pillow. | - Гнусная, - ответил Йоссариан. Он лежал на спине, одеревенело уставившись в потолок. |
| 'I think "odious" is the word we decided on.' | - Гнусная - это как раз то слово, на котором мы сошлись с подполковником Корном. |
| ' Then how could you agree to it?' | - Почему же вы на это пошли? |
| ' It's that or a court-martial, Chaplain.' | - Или так, или военно-полевой суд, капеллан. |
| 'Oh,' the chaplain exclaimed with a look of stark remorse, the back of his hand covering his mouth. | - О!.. - с неподдельным раскаянием воскликнул капеллан и прикрыл рот тыльной стороной ладони. |
| He lowered himself into his chair uneasily. | Он неловко опустился на стул. |
| 'I shouldn't have said anything.' | - В таком случае я немедленно беру свои слова обратно. |
| ' They'd lock me in prison with a bunch of criminals.' | - Они бы засадили меня в камеру к уголовникам. |
| ' Of course. | - Да, да, это безусловно. |
| You must do whatever you think is right, then.' | Да, конечно, вы должны поступать так, как считаете нужным. |
| The chaplain nodded to himself as though deciding the argument and lapsed into embarrassed silence. | - Капеллан утвердительно кивнул головой, будто подводя итог их спора, и растерянно смолк. |
| 'Don't worry,' Yossarian said with a sorrowful laugh after several moments had passed. | Йоссариан невесело рассмеялся: |
| 'I'm not going to do it.' | - Не беспокойтесь, я на эту сделку не пойду. |
| 'But you must do it,' the chaplain insisted, bending forward with concern. |