Выбрать главу
Yossarian threw his arms up into the air in a gesture of mighty and despairing self-recrimination. - Йоссариан в отчаянии заломил руки. ' Oh, why didn't I listen to him? - Ах, зачем я его не послушался? Why wouldn't I have some faith?' Почему я ему не доверял?
'Have you gone crazy?' Major Danby demanded with alarm and bewilderment. - Вы что, с ума посходили? - спросил майор Дэнби тревожно-растерянным тоном.
'Yossarian, will you please tell me what you are talking about?' - Йоссариан, скажите ради бога, о чем речь?
'Danby, Orr planned it that way. - Поймите, Дэнби, Орр все это спланировал.
Don't you understand-he planned it that way from the beginning. Неужели вы не понимаете, что это было запланировано от начала и до конца?
He even practiced getting shot down. He rehearsed for it on every mission he flew. Он даже нарочно устраивал, чтобы его машину подбивали, в каждом полете он отрабатывал вынужденную посадку.
And I wouldn't go with him! А я не захотел лететь с ним.
Oh, why wouldn't I listen? Ах, почему я его не послушал?
He invited me along, and I wouldn't go with him! Он приглашал меня с собой, а я не полетел!
Danby, bring me buck teeth too, and a valve to fix and a look of stupid innocence that nobody would ever suspect of any cleverness. Дэнби, дайте мне такие же зубы торчком, клапан форсунки и глуповато-невинную морду, чтобы никто не ожидал от меня какого-нибудь умного поступка.
I'll need them all. Мне это нужно до зарезу.
Oh, why wouldn't I listen to him. Ах, почему я его не послушал!
Now I understand what he was trying to tell me. Теперь я понимаю, что он пытался мне сказать.
I even understand why that girl was hitting him on the head with her shoe.' Теперь я даже понимаю, почему та девка лупила его туфлей по башке.
'Why?' inquired the chaplain sharply. - Почему? - резко спросил капеллан.
Yossarian whirled and seized the chaplain by the shirt front in an importuning grip. Йоссариан круто обернулся и цепко схватил капеллана за грудки.
' Chaplain, help me! - Капеллан! Помогите мне!
Please help me. Пожалуйста, помогите.
Get my clothes. Принесите мне мою одежду.
And hurry, will you? И побыстрей, пожалуйста.
I need them right away.' Она нужна мне сию минуту.
The chaplain started away alertly. Капеллан рванулся было к дверям.
' Yes, Yossarian, I will. - Бегу, Йоссариан.
But where are they? Только где она, ваша форма?
How will I get them?' Где ее взять?
'By bullying and browbeating anybody who tries to stop you. - Лезьте напролом и берите на испуг каждого, кто попытается вас остановить.
Chaplain, get me my uniform! Без формы не возвращайтесь, капеллан.
It's around this hospital somewhere. Она где-то здесь, в госпитале.
For once in your life, succeed at something.' Хоть раз в жизни добейтесь своего!
The chaplain straightened his shoulders with determination and tightened his jaw. Капеллан решительно распрямил плечи и стиснул челюсти.
'Don't worry, Yossarian. - Не беспокойтесь, Йоссариан.
I'll get your uniform. Я добуду вашу форму.
But why was that girl hitting Orr over the head with her shoe? Please tell me.' Но все-таки скажите, пожалуйста, почему эта девица колотила Орра туфлей по голове?
'Because he was paying her to, that's why! - Потому что он предложил ей деньги - вот почему!
But she wouldn't hit him hard enough, so he had to row to Sweden. Но, должно быть, она колотила его не очень сильно, раз он смог добраться до Швеции.
Chaplain, find me my uniform so I can get out of here. Капеллан, найдите мою форму, чтобы я мог выбраться отсюда.
Ask Nurse Duckett for it. Спросите у сестры Даккит.
She'll help you. Она поможет вам.
She'll do anything she can to be rid of me.' Она пойдет на все, лишь бы избавиться от меня.
'Where are you going?' Major Danby asked apprehensively when the chaplain had shot from the room. - Куда это вы собираетесь? - тревожно спросил майор Дэнби, после того как капеллан пулей выскочил из палаты.
' What are you going to do?' - Что вы намереваетесь делать?
'I'm going to run away,' Yossarian announced in an exuberant, clear voice, already tearing open the buttons of his pajama tops. - Бежать! - ликуя, отчеканил Йоссариан, расстегивая верхние пуговицы пижамы.
'Oh, no,' Major Danby groaned, and began patting his perspiring face rapidly with the bare palms of both hands. - О, только не это, - застонал майор Дэнби и провел ладонью по вспотевшему лицу.
' You can't run away.