| 'Oh, no, no, no, no, no,' Major Danby pleaded. |
- Нет, нет, нет и еще раз нет! - взмолился майор Дэнби. |
| 'But I can get to Rome if you'll keep your mouth shut when you leave here and give me a chance to catch a ride. |
- Но я смогу добраться до Рима, если вы будете держать язык за зубами и поможете мне пристроиться на попутный самолет. |
| Will you do it?' |
Обещаете? |
| 'But they'll find you,' Major Danby argued desperately, 'and bring you back and punish you even more severely.' |
- Но вас же найдут, - с пеной у рта стал доказывать майор Дэнби. - Доставят обратно и накажут еще более сурово. |
| 'They'll have to try like hell to catch me this time.' |
- Ну, на этот раз им придется здорово попотеть, чтобы поймать меня. |
| 'They will try like hell. |
- Не беспокойтесь, ради такого случая они попотеют. |
| And even if they don't find you, what kind of way is that to live? |
Но даже если они не найдут вас, подумайте, какая жизнь вас ожидает. |
| You'll always be alone. No one will ever be on your side, and you'll always live in danger of betrayal.' |
Вы всегда будете одиноки, в вечном страхе, что вас кто-нибудь выдаст. Ведь никто же не станет на вашу сторону. |
| ' I live that way now.' |
- Я и сейчас так живу. |
| 'But you can't just turn your back on all your responsibilities and run away from them,' Major Danby insisted. |
- Но вы не можете наплевать на ваши обязанности по отношению к людям, - упорствовал майор Дэнби. |
| ' It's such a negative move. |
- Это будет негативным шагом. |
| It's escapist.' |
Это значит - уклониться от морального долга. |
| Yossarian laughed with buoyant scorn and shook his head. |
Йоссариан разразился жизнерадостным хохотом. |
| ' I'm not running away from my responsibilities. |
- Я не убегаю от своих обязанностей. |
| I'm running to them. |
Я бегу навстречу своим обязанностям. |
| There's nothing negative about running away to save my life. |
Если человек бегством спасает свою жизнь, то в этом нет ничего негативного. |
| You know who the escapists are, don't you, Danby? Not me and Orr.' |
Вы же знаете, кто на самом деле уклоняется от своего морального долга? Ведь знаете же, а, Дэнби? Уж никак не мы с Орром. |
| 'Chaplain, please talk to him, will you? |
- Капеллан, пожалуйста, поговорите с ним, прошу вас! |
| He's deserting. |
Он намеревается дезертировать. |
| He wants to run away to Sweden.' |
Он хочет бежать в Швецию. |
| 'Wonderful!' cheered the chaplain, proudly throwing on the bed a pillowcase full of Yossarian's clothing. |
- Великолепно! - весело вскричал капеллан и с гордостью бросил на кровать наволочку, набитую одеждой Йоссариана. |
| ' Run away to Sweden, Yossarian. |
- Вперед, в Швецию, Йоссариан! |
| And I'll stay here and persevere. |
А я останусь здесь и вынесу все до конца. |
| Yes. I'll persevere. |
Да, я буду стойким. |
| I'll nag and badger Colonel Cathcart and Colonel Korn every time I see them. I'm not afraid. |
При каждом удобном случае я буду шпынять и подкалывать полковника Кэткарта и подполковника Корна. |
| I'll even pick on General Dreedle.' |
Я буду изводить даже самого генерала Дридла. |
| 'General Dreedle's out,' Yossarian reminded, pulling on his trousers and hastily stuffing the tails of his shirt inside. |
- Генерал Дридл убыл, - напомнил Йоссариан, торопливо натягивая брюки и запихивая в них концы рубахи. |
| ' It's General Peckem now.' |
- Вместо него генерал Пеккем. |
| The chaplain's babbling confidence did not falter for an instant. 'Then I'll pick on General Peckem, and even on General Scheisskopf. |
- Тогда я буду изводить генерала Пеккема и даже генерала Шейскопфа, - петушился капеллан. |
| And do you know what else I'm going to do? |
- А знаете, что я еще хочу сделать? |
| I'm going to punch Captain Black in the nose the very next time I see him. |
При первой же встрече с капитаном Блэком я двину ему по носу. |
| Yes, I'm going to punch him in the nose. |
Да, да, я намерен дать ему по морде. |
| I'll do it when lots of people are around so that he may not have a chance to hit me back.'
|