| I said that I didn't say that you couldn't punish me.' | Я сказал, что не говорил, что вы не сможете меня наказать. |
| ' Just what the hell are you talking about?' | - Что вы такое болтаете, черт вас побери? |
| ' I'm answering your question, sir.' | - Я отвечаю на ваш вопрос, сэр. |
| 'What question?' ' | - Какой вопрос? |
| "Just what the hell did you mean, you bastard, when you said we couldn't punish you?" ' said the corporal who could take shorthand, reading from his steno pad. | - "Так что же, дьявол тебя задери, ты имел в виду, сволочь ты этакая, когда говорил, что мы не сможем тебя наказать?" - громко прочитал капрал свою стенографическую запись. |
| ' All right,' said the colonel. | - Верно, - сказал полковник. |
| 'Just what the hell did you mean?' | - Так что же, черт возьми, вы действительно имели в виду? |
| 'I didn't say you couldn't punish me, sir.' | - Я не говорил, что вы не сможете меня наказать, сэр. |
| ' When?' asked the colonel. | - Когда? - спросил полковник. |
| 'When what, sir?' | - Что "когда", сэр? |
| 'Now you're asking me questions again.' | - Опять вы задаете мне вопросы! |
| ' I'm sorry, sir. | - Простите, сэр. |
| I'm afraid I don't understand your question.' | Боюсь, что я не понимаю вашего вопроса. |
| 'When didn't you say we couldn't punish you? | - Ладно, тогда иначе. Когда вы не говорили, что мы не сможем наказать вас? |
| Don't you understand my question?' | Поняли вы мой вопрос или нет? |
| 'No, sir. I don't understand.' | - Нет, сэр, я не понимаю. |
| ' You've just told us that. | - Это вы уже только что говорили. |
| Now suppose you answer my question.' | Теперь хотелось бы услышать ответ на мой вопрос. |
| 'But how can I answer it?' | - Но как я могу ответить? |
| ' That's another question you're asking me.' | - Вы опять задаете мне вопросы. |
| ' I'm sorry, sir. But I don't know how to answer it. | - Извините, сэр, но я не знаю, что ответить. |
| I never said you couldn't punish me.' | Я никогда не говорил, что вы не сможете наказать меня. |
| 'Now you're telling us when you did say it. | - Речь идет не о том, когда вы это говорили. |
| I'm asking you to tell us when you didn't say it.' | Я прошу сказать нам, когда вы этого не говорили. |
| Clevinger took a deep breath. | Клевинджер тяжело вздохнул: |
| 'I always didn't say you couldn't punish me, sir.' | - Всегда. Всегда не говорил, что вы не сможете меня наказать, сэр. |
| 'That's much better, Mr. Clevinger, even though it is a barefaced lie. | - Это уже звучит лучше, мистер Клевинджер, хотя это и явная ложь. |
| Last night in the latrine. Didn't you whisper that we couldn't punish you to that other dirty son of a bitch we don't like? | Прошлой ночью, в сортире, разве вы не заявили шепотом другому подлому сукину сыну, который тоже нам не нравится, что мы не сможем вас наказать? |
| What's his name?' | Кстати, как его фамилия? |
| ' Yossarian, sir,' Lieutenant Scheisskopf said. | - Йоссариан, сэр, - сказал лейтенант Шейскопф. |
| ' Yes, Yossarian. That's right. | - Вот-вот, верно, Йоссариан. |
| Yossarian. | Йоссариан? |
| Yossarian? Is that his name? | Это что - его фамилия? |
| Yossarian? What the hell kind of a name is Yossarian?' | Черт побери! Что это еще за фамилия? |
| Lieutenant Scheisskopf had the facts at his fingertips. | У лейтенанта Шейскопфа объяснение было наготове. |
| 'It's Yossarian's name, sir,' he explained. | - Йоссариан - это фамилия Йоссариана, сэр, -объяснил он. |
| ' Yes, I suppose it is. | - Хорошо, допустим, что так. |
| Didn't you whisper to Yossarian that we couldn't punish you?' | Так вы не шептали Йоссариану, что мы не сможем вас наказать? |
| ' Oh, no, sir. | - О нет, сэр. |
| I whispered to him that you couldn't find me guilty-' | Я сказал ему шепотом, что вы не сочтете меня виновным. |
| 'I may be stupid,' interrupted the colonel, 'but the distinction escapes me. | - Может быть, я слишком глуп, - прервал полковник, - но я не улавливаю разницы. |
| I guess I am pretty stupid, because the distinction escapes me.' | Да, я, наверное, здорово глуп, если не улавливаю разницы. |
| 'W-' | - Ммм... |
| 'You're a windy son of a bitch, aren't you? | - Вы - несчастный сукин сын! Вы согласны с этим? |
| Nobody asked you for clarification and you're giving me clarification. | Не лезьте со своими объяснениями, когда вас не просят! |
| I was making a statement, not asking for clarification. | Если я что-то утверждаю, я ни от кого не требую разъяснений. |
| You are a windy son of a bitch, aren't you?' | Так вот, вы - несчастный сукин сын, не так ли? |
| 'No, Sir.' |