Выбрать главу
He's not a general or a high-ranking member of the Administration, is he?' А может быть, ваш папенька - генерал или член правительства? 'No, sir.' - Нет, сэр. ' That's good. - Прекрасно. What does your father do?' Чем же занимается ваш папенька? ' He's dead, sir.' - Он умер, сэр. ' That's very good. - Превосходно. You really are up the creek, Popinjay. В таком случае вы на самом деле вляпались по уши, Попинджей. Is Popinjay really your name? Ваша фамилия действительно Попинджей? Just what the hell kind of a name is Popinjay anyway? Вообще, что это еще за фамилия такая -Попинджей? I don't like it.' Что-то она мне не нравится.
'It's Popinjay's name, sir,' Lieutenant Scheisskopf explained. - Попинджей - это фамилия Попинджея, сэр, -объяснил лейтенант Шейскопф.
'Well, I don't like it, Popinjay, and I just can't wait to rip your stinking, cowardly body apart limb from limb. - В общем, мне все это не нравится, Попинджей, и мне не терпится вытряхнуть из вас вашу вонючую, трусливую душонку и переломать вам руки и ноги.
Cadet Clevinger, will you please repeat what the hell it was you did or didn't whisper to Yossarian late last night in the latrine?' Кадет Клевинджер, повторите, пожалуйста, черт вас побери, что вы там шептали или не шептали Йоссариану вчера вечером в сортире?
'Yes, sir. - Слушаюсь, сэр.
I said that you couldn't find me guilty-' Я сказал, что вы не сочтете меня виновным...
'We'll take it from there.
- Вот отсюда и начнем.
Precisely what did you mean, Cadet Clevinger, when you said we couldn't find you guilty?' Что конкретно вы имели в виду, кадет Клевинджер, когда говорили, что мы не сочтем вас виновным?
'I didn't say you couldn't find me guilty, sir.' - Я не говорил, что вы не сочтете меня виновным, сэр.
'When?' - Когда?
'When what, sir?' - Что "когда", сэр?
'Goddammit, are you going to start pumping me again?' - Проклятье! Вы опять решили меня изводить?
'No, sir. - Нет, сэр.
I'm sorry, sir.' Прошу извинения, сэр.
' Then answer the question. - В таком случае отвечайте на вопрос.
When didn't you say we couldn't find you guilty?' Когда вы не говорили, что мы не сочтем вас виновным?
' Late last night in the latrine, sir.' - Вчера поздно вечером, в сортире, сэр.
'Is that the only time you didn't say it?' - Это единственный раз, когда вы этого не говорили?
'No, sir. I always didn't say you couldn't find me guilty, sir. - Нет, сэр, я всегда не говорил, что вы не сочтете меня виновным, сэр.
What I did say to Yossarian was-' Йоссариану я сказал, что...
'Nobody asked you what you did say to Yossarian. - Никто вас не спрашивает, что вы сказали Йоссариану!
We asked you what you didn't say to him. Мы вас спрашиваем, что вы ему не сказали.
We're not at all interested in what you did say to Yossarian. Нас вовсе не интересует, что вы ему сказали.
Is that clear?' Ясно вам?
'Yes, sir.' - Да, сэр.
' Then we'll go on. - Тогда продолжаем.
What did you say to Yossarian?' Так что вы сказали Йоссариану?
'I said to him, sir, that you couldn't find me guilty of the offense with which I am charged and still be faithful to the cause of...' - Я сказал ему, сэр, что вы не сочтете меня виновным в нарушениях, которые мне приписывают, и восторжествует...
' Of what? - Что восторжествует?
You're mumbling.' Не бормочите себе под нос!
' Stop mumbling.' - Прекратите бормотать!
'Yes, sir.' - Слушаюсь, сэр.
'And mumble "sir" when you do.' - А уж если вы бормочете, так не забудьте пробормотать слово "сэр".
' Metcalf, you bastard!' - Меткаф, опять вы, мерзавец...
'Yes, sir,' mumbled Clevinger. 'Of justice, sir. - ...восторжествует справедливость, сэр, -пробормотал Клевинджер.
That you couldn't find-' - Я сказал, что вы не сочтете меня виновным и вост...
'Justice?' The colonel was astounded. - Справедливость? - удивленно спросил полковник.
' What is justice?' - Что такое справедливость?
' Justice, sir-' - Справедливость, сэр, - это...
'That's not what justice is,' the colonel jeered, and began pounding the table again with his big fat hand. - Истинная справедливость - это прежде всего несправедливость, - усмехнулся полковник и стукнул жирным кулаком по столу.
'That's what Karl Marx is. I'll tell you what justice is.