Выбрать главу
- То, что я прикажу. 'But you won't be here to tell me. - А как же вы мне прикажете, если мне нельзя заходить, пока вы здесь? Will you?' Или все-таки можно иногда?.. 'No.' - Нельзя. ' Then what should I do?' - В таком случае, что же мне вообще-то делать?
' Whatever has to be done.' - Что положено.
'Yes, sir.' - Слушаюсь, сэр.
' That will be all,' said Major Major. - У меня все, - сказал майор Майор.
' Yes, sir,' said the orderly. - Слушаюсь, сэр, - сказал ординарец.
'Will that be all?' - У вас все, сэр?
'No,' said Major Major. 'Don't come in to clean, either. - Нет, - сказал майор Майор. - Не все.
Don't come in for anything unless you're sure I'm not here.' Не смейте заходить в трейлер, если не уверены, что я ушел.
'Yes, sir. - Слушаюсь, сэр.
But how can I always be sure?' Но как же я могу удостовериться?
'If you're not sure, just assume that I am here and go away until you are sure. - Если не уверены, вообразите, что я в трейлере, и убирайтесь прочь, пока у вас не появится твердая уверенность, что я ушел.
Is that clear?' Ясно?
'Yes, sir.' - Да, сэр.
'I'm sorry to have to talk to you in this way, but I have to. - Мне жаль, что я вынужден говорить с вами в таком тоне, но ничего не поделаешь.
Goodbye.' До свидания.
' Goodbye, sir.' - До свидания, сэр.
' And thank you. For everything.'
- И спасибо, за все спасибо.
'Yes, sir.' - Слушаюсь, сэр...
'From now on,' Major Major said to Milo Minderbinder, 'I'm not going to come to the mess hall any more. - Отныне. - сказал майор Майор Милоу Миндербиндеру, - я не намерен ходить в столовую.
I'll have all my meals brought to me in my trailer.' Еду доставляйте мне в трейлер.
' I think that's a good idea, sir,' Milo answered. - Прекрасная идея, сэр! - ответил Милоу.
'Now I'll be able to serve you special dishes that the others will never know about. - Наконец-то я смогу готовить для вас специальное блюдо, и ни одна собака об этом знать не будет.
I'm sure you'll enjoy them. Пальчики оближете, вот увидите, сэр.
Colonel Cathcart always does.' Полковник Кэткарт говорит, что это - сущее объедение.
' I don't want any special dishes. - Мне не нужны специальные блюда.
I want exactly what you serve all the other officers. Что другим, то и мне. В точности.
Just have whoever brings it knock once on my door and leave the tray on the step. Тот, кто будет носить еду, пусть ставит поднос на ступеньку и стукнет один раз в дверь трейлера.
Is that clear?' Ясно?
' Yes, sir,' said Milo. - Так точно, сэр, - сказал Милоу.
' That's very clear. - Очень даже ясно.
I've got some live Maine lobsters hidden away that I can serve you tonight with an excellent Roquefort salad and two frozen éclairs that were smuggled out of Paris only yesterday together with an important member of the French underground. Я припрятал пяток живых омаров и сегодня же вечером могу подать их вам с чудесным салатом рокфор и двумя свежайшими пирожными эклер. Все это лишь вчера вывезли контрабандой из Парижа вместе с одним крупным французским подпольщиком.
Will that do for a start?' Ну как, подойдет такое меню для начала?
'No.' - Нет.
'Yes, sir. - Слушаюсь, сэр.
I understand.' Я вас понял.
For dinner that night Milo served him broiled Maine lobster with excellent Roquefort salad and two frozen éclairs. В тот же вечер Милоу прислал ему вареного омара с великолепным салатом рокфор и два эклера.
Major Major was annoyed. Майор Майор заколебался.
If he sent it back, though, it would only go to waste or to somebody else, and Major Major had a weakness for broiled lobster. Если он отошлет ужин обратно, все выбросят на помойку или скормят кому-нибудь другому, а майор Майор питал слабость к вареным омарам.
He ate with a guilty conscience. Он съел ужин, чувствуя себя глубоко виноватым.
The next day for lunch there was terrapin Maryland with a whole quart of Dom Pérignon 1937, and Major Major gulped it down without a thought. На следующий день ему подали на второй завтрак черепаховый суп и кварту перно урожая 1937 года. И то и другое майор Майор проглотил без долгих размышлений.
After Milo, there remained only the men in the orderly room, and Major Major avoided them by entering and leaving every time through the dingy celluloid window of his office. Оставалось еще придумать способ, как проникать в кабинет, не попадаясь на глаза писарям, сидевшим в той же палатке за пологом. И способ был найден: Майор Майор научился влезать и вылезать через запыленное окошко кабинета.