Выбрать главу
But we need you to starve them to death if they don't. Но вы, Милоу, можете нам помочь, если начнете морить голодом тех, кто увиливает от принятия присяги.
It's just like Catch-22. Это вроде "уловки двадцать два".
Don't you get it? Понимаете?
You're not against Catch-22, are you?' Надеюсь, вы не против "уловки двадцать два"?
Doc Daneeka was adamant. Доктор Дейника был тверд, как кремень:
'What makes you so sure Major Major is a Communist?' - Почему вы так уверены, что майор Майор -коммунист?
'You never heard him denying it until we began accusing him, did you? - Потому что никто не слышал, чтобы он это отрицал, пока мы не обвинили его в принадлежности к коммунистической партии.
And you don't see him signing any of our loyalty oaths.' И пока что никем не замечено, чтобы он подписал хоть одну из наших "присяг о лояльности".
' You aren't letting him sign any.' - Так вы же ему и не предлагали.
'Of course not,' Captain Black explained. 'That would defeat the whole purpose of our crusade. - Конечно, не предлагали, - ответил капитан Блэк и пояснил: - Тогда бы весь наш крестовый поход пошел насмарку.
Look, you don't have to play ball with us if you don't want to. Послушайте, если вы не хотите, вы не обязаны сотрудничать с нами.
But what's the point of the rest of us working so hard if you're going to give Major Major medical attention the minute Milo begins starving him to death? Но подумайте, что получается: мы будем стараться изо всех сил, а вы, как только Милоу почти уморит голодом майора Майора, начнете оказывать командиру эскадрильи медицинскую помощь?
I just wonder what they're going to think up at Group about the man who's undermining our whole security program. Интересно, что подумают в штабе полка о человеке, который подрывает всю нашу программу обеспечения безопасности?
They'll probably transfer you to the Pacific.' Скорее всего, вас переведут на Тихий океан.
Doc Daneeka surrendered swiftly. Доктор Дейника поспешно капитулировал:
'I'll go tell Gus and Wes to do whatever you want them to.' - Ладно. Я скажу Гэсу и Уэсу, и они сделают все, что вы пожелаете.
Up at Group, Colonel Cathcart had already begun wondering what was going on. В штабе авиаполка полковник Кэткарт не без удивления наблюдал за тем, что происходит в эскадрилье.
'It's that idiot Black off on a patriotism binge,' Colonel Korn reported with a smile. - Весь шум поднял этот идиот Блэк в угаре патриотизма, - доложил Кэткарту подполковник Корн с улыбкой.
'I think you'd better play ball with him for a while, since you're the one who promoted Major Major to squadron commander.' - Думаю, вам стоило бы ему малость подыграть: ведь именно вы назначили майора Майора командирам эскадрильи.
'That was your idea,' Colonel Cathcart accused him petulantly. - Нет уж, это была ваша идея, - возразил полковник Кэткарт оскорбленным тоном.
' I never should have let you talk me into it.' - И прошу на меня не наговаривать.
'And a very good idea it was, too,' retorted Colonel Korn, 'since it eliminated that superfluous major that's been giving you such an awful black eye as an administrator. - Кстати, это была весьма неплохая идея, - ответил подполковник Корн. - Тем самым мы избавились от одного лишнего майора в эскадрилье: он был у вас как бельмо на глазу.
Don't worry, this will probably run its course soon. Не беспокойтесь, полковник, все скоро войдет в свою колею.
The best thing to do now is send Captain Black a letter of total support and hope he drops dead before he does too much damage.' Наша задача номер один - направить капитану Блэку письмо с выражением полнейшей поддержки. Будем надеяться, что он выдохнется прежде, чем успеет серьезно навредить.
Colonel Korn was struck with a whimsical thought. 'I wonder! - И тут подполковника Корна осенило: -Послушайте, вы не допускаете, что этот безумец постарается вытряхнуть майора Майора из его трейлера?..
You don't suppose that imbecile will try to turn Major Major out of his trailer, do you?' 'The next thing we've got to do is turn that bastard Major Major out of his trailer,' Captain Black decided. - Наша задача номер два заключается в том, чтобы вытурить майора Майора из его трейлера, -решительным тоном заявил капитан Блэк.
'I'd like to turn his wife and kids out into the woods, too. But we can't. - Я бы с удовольствием выгнал вон его жену и детей, но это не в моих силах: у него нет жены и детей.
He has no wife and kids. So we'll just have to make do with what we have and turn him out. Поскольку мы можем делать только то, что мы можем делать, - вытурим его самого.
Who's in charge of the tents?' Кто ведает размещением людей в палатках?
'He is.' - Он сам.
' You see?' cried Captain Black. - Вот видите! - закричал капитан Блэк.
' They're taking over everything!