Выбрать главу

Графиня посмотрела на ладони, испачканные кровью Родрика.

— Он был глупцом, тщеславным и гордым, но искренне преданным мне. Я буду скучать по нему.

Габриелла вздохнула, облизала пальцы и перевела взгляд на остальных, задумчиво оглядела Хольманна. Храмовник стоял в нескольких шагах позади Ульрики в напряженной позе.

— Итак, — сказала она. — Это, значит, твой охотник на ведьм.

Ульрика кивнула, с трепетом ожидая того, что неотвратимо надвигалось на них.

— Храмовник Зигмара Фридрих Хольманн, графиня.

Габриелла с трудом поднялась и сделала реверанс.

— Я в долгу перед вами, храмовник, — произнесла она. — Ваше очень своевременное появление спасло мою жизнь — и, разумеется, жизнь госпожи Ульрики.

Хольманн склонил голову.

— Я просто выполнял свой долг, миледи.

Габриелла холодно улыбнулась ему.

— Теперь ваш долг исполнен? Или вы сейчас арестуете меня?

Хольманн заколебался, кулаки его сжались.

— Я дал клятву леди Ульрике, что не сделаю этого, — ответил он наконец.

— Вот как? — сказала Габриелла. — И вы собираетесь сдержать слово?

Хольманн напрягся еще сильнее.

— Леди, я всегда держу слово.

— Как это благородно с вашей стороны, — заметила Габриелла.

— Он ее миленький дружочек, говорю же, — усмехнулась Матильда.

Хольманн покраснел.

— Леди Ульрика пообещала, что я смогу убить чудовище. И тогда я дал слово.

Габриелла лукаво улыбнулась.

— А, понятно. Да, это все объясняет.

Она хотела сказать что-то еще, но тут тяжелая дверь, что вела в древнюю часть замка, заскрипела, и оттуда, как два испуганных кролика из норы, выглянули Гермиона и Фамке.

— Он мертв? — спросила Гермиона.

Габриелла и Матильда очень холодно посмотрели на нее.

— Ты-то ради этого и пальцем не ударила, — сказала графиня.

— Бросила нас ему на растерзание, забилась в свою нору, — усмехнулась Матильда. — Ты, я смекаю, не умеешь драться толком, но все равно — если бы ты встала рядом с нами, мы бы справились в два раза быстрее. И обошлись бы без таких потерь.

Гермиона и Фамке выбрались из убежища.

— Я должна была защищать своих! — возразила Гермиона.

Габриелла шагнула к ней.

— А мы тебе кто, чужие? Мы — твои сестры. Ты захлопнула дверь в убежище у нас под носом.

— Я потеряла голову от страха! — ответила Гермиона.

Габриелла фыркнула.

— Несомненно, так и должен вести себя настоящий лидер. Не удивительно, что ты так опасаешься за свое положение.

Глаза Гермионы вспыхнули.

— Я так и знала, что вы сговорились против меня! Вы используете эту трагедию, чтобы уронить меня в глазах королевы!

Матильда расхохоталась.

— Да ты сама прекрасно с этим справляешься, подруга.

Они продолжили препираться. Ульрика попятилась к Хольманну.

— Бери голову чудовища и вперед, — прошептала она. — Пока они снова не вспомнили о тебе.

Хольманн посмотрел на голову стригоя. Она лежала на ковре, где Ульрика ее бросила, с нее натекла лужа крови. Храмовник заколебался.

— Тебя ведь накажут, если ты дашь мне уйти? — спросил он.

Ульрика ухмыльнулась и тихонько пожала его руку.

— Моя безопасность — не твоя забота.

Он криво усмехнулся в ответ, нахмурился, в глазах мелькнула тревога.

— Я…

Хольманн не договорил — дверь в прихожую отворилась, и вошла фрау Отилия, очень возбужденная, но в целом такая же аккуратная и чопорная, как и всегда.

— Дамы, прошу прощения, — сказала она, приседая в реверансе.

Вампиры заметили экономку и тут же позабыли о споре. Глаза Гермионы расширились.

— Да как ты посмела снова показаться мне на глаза, предательница? Я тебе сейчас голову оторву!

Габриелла двинулась к ней, выпуская когти.

— Твой заговор провалился, негодяйка. Мы расправились с врагом, которого ты наслала на нас.

— Ничего подобного, — ответила Отилия, снова сделала реверанс и улыбнулась Гермионе. — К вам капитан Майнхарт Шенк, госпожа.

ГЛАВА 28

ДАЛ СЛОВО — ДЕРЖИ?

При этих словах Отилии Матильда взвизгнула как собака и выскочила в сад через разбитую дверь. Остальные так растерялись, что не успели ничего предпринять. Они просто смотрели, как экономка отступила в сторону и поклонилась, приветствуя появившегося в зале высокого крепкого человека. Вслед за капитаном Шенком вошли шесть суровых охотников на ведьм. Шпоры на их сапогах звенели, полы широких пальто развевались в такт шагам, руки храмовников лежали на рукоятях мечей. Гости с интересом осмотрели обстановку. Хольманн, так и стоящий рядом с Ульрикой, только что не зарычал от удивления. Фамке и Гермиона — тоже, но прежде, чем ламии успели выдать себя, Габриелла шагнула вперед и простерла руки к капитану в приветственном жесте.