Выбрать главу

Габриелла с очень мрачным видом взялась за щеколду на дверях.

— Но все же правосудие Зигмара распространяется и на графиню фон Либвиц, миледи, — ответил Шенк.

— Тогда иди подсунь ей свое зеркальце! — отрезала Гермиона. — Если она согласится посмотреть в него, тогда и я тоже посмотрюсь, но не раньше!

— Извините, миледи, — ровным голосом ответил Шенк. — Боюсь, я вынужден настаивать.

— Нет! Я отказываюсь! Я…

Габриелла с шипением выпустила воздух сквозь сжатые зубы, толчком распахнула двери в гостиную и вошла с улыбкой на лице и приветственно раскрыв объятия.

— Кузина Гермиона! — воскликнула она, устремляясь вперед и заключая стройную молодую женщину в объятия. — Как приятно снова видеть тебя!

В глазах леди Гермионы мелькнул испуг, но она подхватила игру Габриеллы.

— Кузина Габриелла, я… Мы не ждали тебя так скоро. Добро пожаловать.

Ульрика последовала за графиней в гостиную. Девушка окинула Гермиону оценивающим взглядом. Она ожидала, что та будет выглядеть старше. По рассказам Габриеллы сложилось впечатление, что это должна быть желчная дама с крючковатым носом и подозрительными глазками, по предположения оказались далеки от истины. Леди Гермиона выглядела молодо — младше Ульрики. С такими широко раскрытыми глазами и свежей кожей — хоть сейчас под венец. Ее волосы были цвета шоколада, на лице играл здоровый румянец, а формы, насколько они угадывались под вышитым синим лифом и юбкой, весьма впечатляли, все же оставаясь девичьими.

Графиня Габриелла отступила назад, придирчиво осмотрела леди Гермиону с расстояния вытянутой руки.

— Дорогая, ты все хорошеешь с каждым разом, и… — Она замолчала, словно только сейчас заметив, что в комнате есть кто-то еще. — О! Покорнейше прошу прощения, кузина, Отилия не сказала мне, что у тебя гости. Кто эти очаровательные джентльмены?

Ульрика перевела взгляд на упомянутых джентльменов. Их было четверо, и Габриелла сильно польстила им, назвав очаровательными. Предводителя, седого мужчину со словно высеченными на камне бровями и чисто выбритой тяжелой квадратной челюстью, облаченного в тяжелое кожаное пальто и скромный, но хорошо сшитый костюм, с некоторой натяжкой получалось признать грубо привлекательным. Но трое крепких парней, что стояли за его спиной, обладали откровенно отталкивающей внешностью: покрытые шрамами лица, прямые волосы, кожаные доспехи и плащи с торчащими из-под них рукоятями пистолетов и шпаг.

Леди Гермиона фыркнула в ответ.

— Это капитан Майнхарт Шенк, кузина. И, кажется, он пришел арестовать меня.

Габриелла рассмеялась — словно зазвенело множество серебряных колокольчиков.

— Арестовать тебя? О, моя дорогая, ты что, предавалась недостойным удовольствиям? Позор, позор!

Она сделала реверанс в сторону Шенка.

— Капитан, для меня большая честь познакомиться с вами.

Шенк в этот момент больше всего походил на чучело сердитой лягушки. Но он вежливо поклонился в ответ.

— Для меня тоже, миледи.

— И вы правда хотите арестовать мою любимую кузину? Неужели вы можете так жестоко поступить?

— Я всего лишь прошу ее посмотреться в это зеркало, миледи, — строго ответил Шенк.

Габриелла снова засмеялась и повернулась к Гермионе.

— Посмотреться в зеркало, кузина? Почему ты отказываешься, это же совсем несложно для тебя, не так ли? Ты же часами крутишься перед зеркалом, разве нет?

— Он подозревает, что я — вампир, — ответила Гермиона, поджав губы.

Габриелла подавила смешок и перевела с Шенка на Гермиону невинный взгляд широко раскрытых глаз.

— Ты, кузина? С таким цветом лица? Тебя можно принять за доярку или пастушку, но… вампир? — Габриелла повернулась к Шенку. — Господин, это, конечно же, шутка?

— К сожалению, нет, миледи, — ответил охотник на ведьм, почтительно склонив голову. — За последние несколько недель две благородные леди оказались вампирами. Нам приказано опросить всех хорошо знакомых с погибшими вне зависимости от их положения в обществе.

Габриелла закатила глаза.

— Какая нелепость. Но если это ваш долг… — Она протянула руку. — Давайте сюда ваше зеркальце. Уж мне-то кузина не откажет.

Капитан Шенк заколебался, но все же достал небольшое прямоугольное зеркало, которое носил между страниц книги, переплетенной в кожу.

— Спасибо, капитан, — сказал Габриелла, беря Шенка за руку. — Что ж, проверим, что за чудовища таятся в этом зеркале.