Выбрать главу

Волна ее запаха накатила на гостей. Ульрика жадно вдохнула его, ища скрытые ноты. Дешевая розовая вода, призванная замаскировать грязь и чуть-чуть плесени, и сухой мускусный аромат, присущий ламиям. Ничего из того, что искала Ульрика.

Гермиона зарычала.

— Сделали! Их роскошная жизнь — вот что ранило тебя до глубины души, спрятанной в этом прибежище блох! Ты решила убить нас всех, чтобы занять наше место! Украсть то, на что не имеешь права!

Матильда снова рассмеялась.

— Ты думаешь, мне это надо? Следить за каждым своим шагом, таскаться все время в это ваше высшее общество? Нет, спасибо! Мое место — здесь. Я царю безраздельно, вам такая власть над кварталами, где вы прячетесь, и не снилась, и это истинная правда.

Ульрика снова принюхалась — изо всех сил. Да, запах зверя пробивался сквозь вонь дешевых духов. Даже в человеческом обличье мадам Матильда не могла полностью скрыть свою натуру. Но шерсть, которую Ульрика нашла около борделя мадам Дагмар, пахла совсем по-другому. От мадам Матильды отдавало именно волком, а не собакой. И не было ни следа гнилостной трупной вони.

Гермиона и Матильда продолжали орать друг на друга, а Ульрика тем временем незаметно прижалась поближе к Габриелле.

— Госпожа, — пробормотала она. — Запах мадам Матильды не имеет ничего общего с теми, которые испускал труп госпожи Альфины, и теми, что я учуяла возле «Серебряной лилии».

Габриелла остро глянула на воспитанницу.

— То есть это точно не Матильда?

Ульрика пожала плечами.

— Ну, она могла замаскировать свой аромат… Но клочья шерсти тоже пахнут совсем по-другому. Это не ее шерсть. И нигде на месте убийства запаха мадам Матильды не было.

Габриелла кивнула и очень мрачно посмотрела на Гермиону.

— Спасибо, Ульрика.

— Ты все врешь! — вопила тем временем Гермиона. — Да кто может хотеть жить здесь? Ты не можешь даже…

Габриелла глубоко вдохнула и шагнула к спорящим.

— Леди Гермиона, подожди. Боюсь, мы ошиблись, придя сюда.

Гермиона повернулась к ней, глаза ее пылали.

— О чем ты говоришь?

— Ты выследила не того волка, — сказала Габриелла. — Шерсть, которую нашел господин фон Цехлин, Матильде не принадлежит. На ней не ее запах. Также запаха Матильды не было ни на трупе Альфины, ни на месте убийства.

Матильда ухмыльнулась.

— Вот так-то, ясно тебе?

Гермиона уставилась на Габриеллу.

— Что за чушь ты несешь? Это уловка какая-то?

— Никаких уловок, сестра, — ответила Габриелла. — Ты, конечно, помнишь, как мы все стояли над телом леди Альфины в твоей кухне. Ты чувствовала, чем оно пахнет. И я. И запаха Матильды я не припоминаю.

— Я не обнюхиваю трупы, — отрезала Гермиона. — Это отвратительно. И…

Она вдруг нахмурилась, глаза ее сузились.

— А откуда ты знаешь, что на месте убийства запаха Матильды нет? Разве я не запретила тебе ходить туда? Ты что, ослушалась моего приказа?

— Я не ходила туда, сестра, — ответила Габриелла после краткого мига колебаний. — Согласно твоему приказу я отправилась в дом цехового мастера Альдриха, очаровала его и разместилась там со свитой. Но моей протеже ты никаких приказов не отдавала.

Гермиона зашипела от ярости. Ульрика улыбнулась про себя.

— Вздумала подсидеть меня, да? — завопила леди. — Приказ распространялся на тебя и всю твою свиту!

— Приношу мои извинения, сестра, — сказала Габриелла. — Я, видимо, неправильно поняла тебя. Тем не менее Ульрика — единственная вампирка, которая обследовала место преступления, и она заметила то, что господин фон Цехлин не мог обнаружить при всей своей проницательности, так как он все-таки человек. И Ульрика дает слово, что запаха мадам Матильды там не было.

— Это значит, что Матильда его замаскировала! — возразила Гермиона, — Тогда или сейчас! Она уничтожает свои следы!

— Да, такое может быть. Но твердых доказательств у нас нет, а чтобы обвинять ламию в убийстве сестры, необходимы именно они. Других королева не примет. Нужно продолжать поиски.

Гермиона обвела всех взглядом. Ее изящные кулачки сжались в бессильном гневе.

— Это какой-то бред! Я никаких запахов не помню! Я должна полагаться на твое слово, что он там вообще был?

Вдруг глаза ее озарились пониманием.

— Я знаю, в чем дело! Ты хочешь сама найти доказательства! Тебе нужно, чтобы королева одарила своей благосклонностью именно тебя, и поэтому ты заявляешь, что те, которые нашла я, ничего не значат! Но ты меня так не подловишь!

Гермиона наставила палец на Матильду.