-Почему?
-Мужчина дружески обращается с женщиной только если имеет надежду овладеть ее телом. . .
-А женщина?
-А женщина-друг мужчине -если хочет завладеть им самим -полностью и навсегда. . .
-Мне видится изъян в этой логической конструкции, Габриэль. Мне не нужно твое тело!
-А сейчас?
Ее глаза блеснули, губы шевельнулись и я ощутил напряжение внизу живота. Мое копье готовилось к бою.
Я засмеялся и возбуждение мгновенно отхлынуло.
-Милая шутка, Габриэль! Но ты меня не убедила.
Она вздохнула и улыбнулась первый раз за все время нашего разговора.
-Я опять забыла о том что вы не человек, Грегори. . .
-Так мы друзья?
Я встал и протянул ей руку. После мгновенного колебания она протянула свою. Пальцы встретились и рукопожатие скрепило наши новые отношения.
С того вечера Габриэль открыто не таясь приходила в библиотеку замка и я знал где могу ее увидеть. Здесь мы встречались и говори на разные темы. Запретной темой было ее прошлое.
Мы с Бернадеттой проводили ночи в постели герцога и довольно весело. Здесь за дубовыми дверями крики восторга моей подруги никто не мог услышать.
Глава 23
ОХОТА КОРОЛЯ ГРЕГОРИ
Первый месяц осени близился к концу. Ночи становились длиннее, дне холоднее. В Давингтоне было выстроено около сотни новых домов.
Но этот город так и не стал для меня ближе и приятнее. Как Корнхолл и Хагерти он был просто еще одним постоялым двором, что я посетил и должен двигаться дальше. Мой дом манил и звал меня-наш замок в долине Холлилох. Горы снились мне по ночам.
Портрет Бернадетты Мадзини закончил и теперь он сох на подрамнике в ее комнате. Мессир изобразил мою подругу на горячем скакуне, этакой амазонкой. Женщиной- воином!Бернадетта была в полном восторге!
Но и она тоже заскучала и я назначил день отъезда.
Майлз Гринвуд пришел к нам с предложением провести охоту в лесах севернее аббатства. Олени в этом году дали большой приплод и их стадо выросло. Привилегией охотиться в лесу аббатства пользовались герцоги Давингтонские, а значит оно перешло мне.
Бернадетта с восторгом приняла эту затею. Жасс тоже присоединился к нам.
Гринвуд как заправский ловчий организовал охоту. Загонщики-горцы из роты Макгайла были снаряжены и направлены в лес загодя. Туда же отправили слкуг и пажей чтобы разбить лагерь и поставить палатки на опушке леса.
Гринвуд раздобыл свору гончий псин и очень огорчился когда я запретил их использовать в загоне оленей.
Псовая охота всегда была привилегией высших классов, поскольку для ее проведения требуются лошади, конюхи, собаки и соответственно -- снаряжение, что стоит очень дорого.
Мы выехали ранним утром надев теплые куртки плащи с капюшонами. Конечно плащи в лесу придется снять, так как они будут цеплятся за деревья что чревато падением с лошади.
По дороге рыцарь Беннет развлекал нас рассказом об охоте графа де Белен, в которой он , по его словам, участвовал три года назад.
-Граф де Белен выступил рано утром в сопровождении свиты из дворян, одетых в охотничьи котты, высокие сапоги с золотыми шпорами, с охотничьими рогами на шеях и рогатинами в руках, со сворой из десяти собак.
Собаки быстро чувствуют зверя и рвутся вперед. Охотник обнаруживает следы кабана, который рыл землю рылом в поисках корней и червяков. Граф подзывает своего псаря Брошара, чтобы тот спустил ищейку. Перед тем как пустить собаку по следу, герцог ласкает ее, проводит рукой по бокам и ушам, "дабы одушевить". Ищейка берет след и приводит охотников к роднику меж вывороченных дубов. Здесь внезапно из своего логова выскакивает кабан, разворачивается и вспарывает ищейке живот одним ударом клыков. Граф, который "и за тысячу дукатов золота не хотел бы потерять свою собаку", выступает вперед, подняв рогатину, но зверь убегает.
Более десяти рыцарей слезают с коней, чтобы измерить следы его копыт. Размеры зверя поражают. Кабан направляется к урочищу где он был вскормлен. Но свора собак не дает ему передышки. И кабан выходит из леса, бежит по чистому полю . Охотники теряют след, многие не могут продолжать преследование. К девятому часу дня пошел мелкий дождь. Почти все охотники возвращаются в замок. Только граф все еще преследует зверя. Он прячет двух собак себе в плащ, чтобы они отдохнули, и ставит их на землю в перелеске, где кабан наконец остановился. Собаки нападают на него; свора, привлеченная лаем, окружает загнанного "черного зверя".
Кабан увидел собак, выпучил глаза и стал громко фыркать. Собаки налетели на зверя, но ему это то же, что "укус вши". Могучими движениями он сбрасывает их на землю, грозя искалечить. Раздраженный, граф кричит: "Ах, свинячий сын! Мало того, что ты оставил меня без моих людей. . . "
Граф решительно приближается к вепрю с рогатиной на близкое расстояние -- "буквально на палец от него, и правой рукой сердце ему поразил, сквозь его спину острие пропустив". И из раны хлынула кровь, и три собаки бросились ее лизать, "таким образом утолив свою жажду". Граф и его псы в изнеможении падают рядом с тушей поверженного кабана. . .
-Вы так это живо описываете, Беннет, что дух захватывает!-не удержался я. -Но откуда такие подробности, если с графом были только две псины?Собачки поделились с вами своими переживаниями?
Беннет смутился, рыцари и офицеры захохотали.
Бернадетта напротив заступилась за Беннета.
-Позвольте ему закончить рассказ, сьерры! Вам то нечего рассказать!
Бернадетта ехала на охоту по-мужски сидя в седле, сильно согнув ноги из-за коротких стремян. Поверх зеленого облегающего платья на ней широкая теплая накидка без рукавов, хорошо закрывающая плечи и предплечья. Она ниспадает, закрывая ступни ног, и имеет разрезы внизу -- спереди и сзади. Наездница моя одета в покрывало с барбеттой, поверх которого на ней небольшая шляпа с козырьком. В правой руке она держит треххвостую плеть. Чепрак седла с каждой стороны заканчивается шестью ремешками-подвесками -- "сеткой от мух".
Беннет не заставил себя долго уговаривать.
- Очнувшись, граф увидел, что наступает ночь, а вокруг ни крепости, ни города, ни замка, ни деревни, ни одной живой души; рядом с ним только его конь Босан. Наподобие героев древности , он обращается к коню: "Босан, -- говорит он, -- я премного тебе обязан, ты немало потрудился, храня мое тело; будь у меня овес или зерно, я бы с радостью тебя накормил. Когда найду пристанище, ты получишь хороший уход". Граф садится, берет рог и дважды трубит, чтобы созвать своих людей. Поняв, что ему придется ночевать в лесу, граф разжигает костер. Звук рога слышит лесник; он видит издалека графа, но не решается к нему приблизиться. Какое на нем убранство! Шпоры из чистого золота, рог о девяти золотых кольцах на шее; в его руках -- прекрасная рогатина, перед ним ржет и бьет копытом оземь его боевой конь! Лесник бежит в замок графа Фромона, чтобы предупредить его. Тот сидит за столом; лесник не смеет к нему приблизиться и, обратившись к сенешалю, рассказывает, что видел в лесу. "Будьте любезны, сударь, -- говорит он, --дать мне добрых спутников; мессир получит рог из слоновой кости, а вы возьмете коня". Сенешаль отвечает: "Если ты говоришь правду, то получишь все, что тебе нужно!" Далее он вызывает шестерых своих стражников и говорит им: "Идите с лесником, и если найдете человека, который совершил хоть какой-нибудь проступок, -- убейте его; это мой приказ, -- я отвечаю за все!" Посланные отправляются за лесником.
Граф все это время сидел под осиной, закинув ногу на тушу кабана; рядом лежали собаки.
"Клянусь головой, - говорит один из спутников, -- это один из тех разбойников, что браконьерят в лесу, охотясь на кабанов! Если он от нас уйдет, мы будем круглыми дураками". Они окружают графа и кричат ему: "Эй, кто дал тебе право убить этого кабана? Этот лес принадлежит пятнадцати владельцам, и ни один не охотится без позволения других. А это сеньория Фромона Старого!". . . .