Выбрать главу

— И все равно открой, — настойчиво попросил он. — Тебе это понравится.

Мелани открыла красивую коробочку и увидела на фоне зеленого сукна великолепные сережки, выполненные из серебра и украшенные парой сверкающих бриллиантов.

— Они такие же прекрасные, как и ты, — тихо шепнул Дэвид.

Мелани приложила их к мочкам ушей и просияла от счастья. Он прав, они действительно так же прекрасны, как она.

— Нет, меня ты волнуешь больше, чем они, — пробормотал Дэвид, поцеловал невесту и стал расстегивать молнию на ее шикарном свадебном платье. Затем поцеловал Мелани в шею и наклонился над грудью, но в этот момент в дверь номера громко постучали.

— Шампанское! — послышался из коридора чей-то грубый голос.

Дэвид недовольно поморщился и хотел крикнуть, чтобы шампанское оставили перед дверью. Весь вечер он мечтал поскорее уединиться с невестой и сбросить платье с ее белоснежной груди.

— О, забери его, — тихо прошептала Мелани, внимательно рассматривая серьги. — А я тем временем надену их.

Она вырвалась из его объятий и направилась в ванную комнату, радостно сверкая огромными карими глазами. Боже, как Дэвид любил эти глаза!

Приближаясь к двери, он улыбался и думал, что никогда не променял бы свое место мужа этой очаровательной женщины на что-либо другое.

Даже на вторую козу.

Глава 2

Филлип Кампбелл много раз пытался представить этот момент, эту волнующую сцену. Услышав шаги, он сразу догадался, что дверь откроет жених.

— Мои наилучшие поздравления, — пробормотал Кампбелл, переступая порог номера и протягивая шампанское.

Перед ним стоял высокий красивый мужчина в расстегнутой рубашке и небрежно болтающемся на загорелой шее галстуке.

Дэвид Брандт бросил на него быстрый взгляд, а потом уставился на перетянутую яркой лентой коробку с шампанским. «Кло дю Месниль», 1989 года изготовления.

— Интересно, что самое ужасное из всего, что только случалось в этом мире? — тихо пробормотал Кампбелл себе под нос. — Способен ли я на такое? Обладаю ли я качествами, которые необходимы для этого?

— А открытки здесь не было? — поинтересовался Дэвид, шаря по карманам в поисках чаевых.

— Нет, сэр, только это, — решительно произнес Кампбелл и, шагнув вперед, глубоко вонзил нож в грудь жениха, стараясь попасть между третьим и четвертым ребром, где проходил самый короткий путь к сердцу. — За человека, у которого все есть, — добавил он в ту же секунду и, подхватив на руки обмякшее тело Дэвида, осторожно захлопнул за собой дверь. После этого он прислонил его к двери и еще глубже воткнул нож в тело.

Лицо Дэвида перекосилось от боли, а в глазах застыло недоумение, смешанное с ужасом. Он отрывисто дышал, а из груди вырывались хриплые звуки, напоминающие сиплое бульканье сдавленной и с трудом прорывающейся наружу жидкости. Для Кампбелла это было восхитительное зрелище. Он почти физически ощущал, как вместе с хрипом уходят последние жизненные силы человека, который только что испытал самые радостные чувства в своей жизни. И вот теперь он медленно умирает.

Кампбелл отступил, и бездыханное тело жениха рухнуло на пол. Комната поплыла перед его глазами, все запрыгало, завертелось, как в раскачивающейся на волнах лодке, и происходящее стало напоминать Кампбеллу привычные сцены из телевизионных новостей. Поразительное, ни с чем не сравнимое ощущение! Ничего подобного он и представить не мог.

Кампбелл услышал донесшийся из ванной комнаты голос жены, стряхнул с себя наваждение и вынул нож из окровавленной груди Дэвида. Он бросился к ванной комнате, чтобы перехватить жену в тот момент, когда она будет выходить оттуда.

— Дэвид? — позвала Мелани, мило улыбаясь и поправляя свадебное платье. Увидев перед собой незнакомого человека, она остановилась как вкопанная и с недоумением уставилась на него. — А где Дэвид? Кто вы такой?

Мелани медленно оглядела незваного гостя, задержав взгляд на его лице, потом посмотрела на окровавленное лезвие ножа и только после этого с ужасом уставилась на неподвижно застывшее тело мужа.

— Дэвид! — вскрикнула она, заламывая руки. — Боже мой! Дэвид! Дэвид!

Кампбелл подумал, что больше всего хотел бы сохранить в памяти этот эпизод, запечатлевший застывшие, преисполненные ужасом и широко открытые от безумного страха глаза. Еще мгновение назад они были полны надежды и радости, а сейчас покрылись мутной пеленой отчаяния и неописуемого ужаса.

— Вы хотите знать, почему я это сделал? — нарочито мягко спросил он. — Я тоже хотел бы это знать.

— Что вы наделали?! — закричала Мелани, все еще не осознавая трагичность ситуации.

Ее потемневшие от страха глаза блуждали по комнате, безуспешно пытаясь найти выход из этого кошмара. В конце концов она бросилась к двери гостиной, однако Кампбелл был начеку и, схватив ее за руку, притянул к себе и приставил к горлу окровавленное лезвие ножа.

— Пожалуйста, — едва слышно прошептала она, — не убивайте меня. Умоляю вас.

— По правде говоря, Мелани, — ухмыльнулся Кампбелл, — я пришел сюда, чтобы спасти вас.

С этими словами он медленно опустил лезвие к ее груди и вонзил его до самой рукоятки. Мелани дернулась, издала громкий крик и посмотрела на него безумными глазами, которые вспыхнули на мгновение, как яркая электрическая лампочка, навсегда запечатлев так и не прозвучавший вопрос: за что?

Кампбеллу понадобилась минута, чтобы прийти в себя после этого волнующего момента агонии и смерти. В носу слегка щекотало от терпковатого запаха жертвенной крови Мелани Брандт, а он все еще не мог поверить в реальность того, что только что свершилось. Справившись с волнением, Кампбелл подхватил на руки легкое тело невесты, отнес его в спальню и осторожно положил на широкую кровать. Мелани была прекрасна в этот момент. Изящные и тонкие черты лица, нежная кожа и молодая кровь на груди. Он вспомнил, как впервые увидел Мелани и был поражен ее красотой и изяществом. А она была недоступной для него и думала, что теперь весь мир будет у ее ног.

Кампбелл провел пальцами по ее нежной щеке, а потом прикоснулся к сверкающей лунным светом сережке. Интересно, что самое ужасное из всего, что только случалось в этом мире, снова подумал он, прислушиваясь к гулкому биению сердца. Именно то, что он только совершил? Может ли быть нечто более ужасное, чем смерть этой супружеской пары?