— Ребенка? — удивилась я и пристально посмотрела ей в глаза. — Почему одного? Вы ничего не знаете?
— Что вы имеете в виду? — с таким же неподдельным удивлением переспросила Перкинс.
Я рассказала ей о печальной судьбе Бекки Диджордж.
Ее лицо мгновенно исказилось болью и состраданием.
Огромные зеленые глаза потемнели и затянулись тонкой пеленой слез.
— Боже мой, какой ужас, — пролепетала она. — Мы с мужем находились в нашем загородном домике в Модесто. А она как раз в этот момент… Господи, что же у нас происходит, инспектор?
Я немного помолчала, а потом забросала Мэрианн Перкинс вопросами: кто мог получить информацию о ее клиентах, кто из продавцов вызывает у нее подозрение, как поступают заказы в бутик, работают ли в бутике мужчины…
Каждый из этих вопросов вызвал у миссис Перкинс негодование, смешанное с недоверием. Весь ее персонал работает вместе не менее восьми лет и никогда не давал повода для подозрений. К тому же мужчин в ее заведении нет и никогда не было. Тоже своеобразный женский клуб, подумала я.
Миссис Перкинс откинулась на спинку кресла и попыталась припомнить все обстоятельства тех дней, когда они обслуживали Бекки Диджордж.
— Мы восхищались этой девушкой, — тихо сказала она. — Бекки была очень милой, скромной, такой невинной. У меня сложилось впечатление, что она даже не мечтала, что когда-нибудь ей улыбнется счастье. А как она радовалась, что платье получилось удачное. Ее мать подарила ей дорогое ожерелье из жемчуга с бриллиантом, а я тут же побежала на улицу за цветами. И вот тогда-то я обратила внимание на одного странного типа. Он стоял напротив нашего магазина и внимательно наблюдал за Бекки. Я еще подумала тогда, что даже посторонние люди любуются такой прелестной невестой. Да, да, именно так я тогда и подумала.
Я воодушевилась и попросила ее описать этого человека.
— Я не очень хорошо рассмотрела его, — промолвила Мэрианн Перкинс. — На первый взгляд ему было лет сорок или чуть меньше. И у него была борода.
Я едва не подскочила на стуле. Борода! Теперь уже не осталось сомнений, что это был убийца. Значит, Клэр права, обратив внимание на один-единственный волосок из его бороды. А из этого следует, что своих жертв он выбирал именно в этом бутике.
— Миссис Перкинс, — решительно потребовала я, — как может посторонний человек узнать о подробностях предстоящей свадьбы? Я имею в виду конкретную дату, место свадьбы и место проведения медового месяца?
— Не знаю, — задумалась она. — Подобная информация не подлежит разглашению. Собственно говоря, она нам и не нужна. Мы просим невесту сообщить нам только то, что помогает нам наилучшим образом выполнить заказ, не более того. Обычно это касается последнего срока, к которому должно быть готово свадебное платье. Все остальное нас мало интересует. Кроме того, нам нужна информация о личных пристрастиях невесты, чтобы понять, какое именно платье ей подходит больше всего.
— А кто имеет доступ к такой информации? — продолжала допытываться я.
Она покачала головой.
— Только мы, то есть я и мои ассистенты. Вы же знаете, у нас маленький бутик. Правда, иногда мы делимся впечатлениями с нашими соседями — персоналом магазинов «Подарки» и «Китайский фарфор».
Я почувствовала, что впервые так близко подошла к разгадке этой страшной тайны. От волнения у меня даже мурашки по телу пошли.
— Мне нужны копии всех документов, которые имеют хоть какое-то отношение к погибшим женщинам. Кроме того, мне потребуются сведения обо всех клиентах, с которыми вы работаете в данный момент.
Я была абсолютно уверена, что убийца находится где-то рядом, и кто знает, не явится ли он сюда снова за своей очередной жертвой. А эта жертва вполне может оказаться в списке нынешних клиентов.
Миссис Перкинс вдруг вытаращила на меня свои огромные глаза и даже привстала от неожиданности.
— Знаете, инспектор, думаю, есть еще кое-что, о чем вы должны знать.
— Что? — напряглась я всем телом.
— После очередной инвентаризации, которая была у нас примерно месяц назад, мы обнаружили пропажу папки, где хранилась вся информация о наших клиентах.
Глава 47
Вернувшись на работу, я сразу же позвонила Клэр и Синди и кратко сообщила им о своем визите в бутик. После этого я нашла Криса Роли, и мы договорились, что немедленно отправим туда симпатичную сотрудницу из отдела сексуальных преступлений. Кроме того, я предложила послать к миссис Перкинс нашего художника чтобы тот с ее слов составил как можно более полный портрет предполагаемого убийцы.
Крис тоже поделился со мной новостью, от которой у меня даже лицо перекосилось от злости. Оказалось, что рот и Мерсер отправили наше дело агентам ФБР. Услышав это, я почувствовала приступ тошноты, побежала в туалет, заперла за собой дверь и устало прислонилась спиной к холодному кафелю. «Черт бы их побрал, этих пройдох из ФБР! А заодно с ними Рота и Мерсера!»
Я посмотрела на свое отражение в зеркале. Щеки покрылись нездоровым румянцем, а кожа горела. Только ФБР здесь недоставало! Это же мое дело. Оно значит для меня больше, чем любое другое. В ногах появилась какая-то странная слабость. Неужели болезнь берет свое и свалит меня в самый ответственный момент? Нет, только не это, не сейчас. Кстати, сегодня вечером у меня очередная процедура. Не забыть бы.
Господи, как это ужасно! Как раз в тот момент, когда наметились первые положительные сдвиги, вдруг появятся эти кретины в черных костюмах и с высокомерными физиономиями. Я снова посмотрела на себя в зеркало. Лицо стало мертвенно-бледным, а глаза даже потемнели от злости и досады. Ничего, как-нибудь прорвемся. Я всегда выигрывала в подобных ситуациях. Главное сейчас — не упасть без сил в самый разгар расследования.
Я плеснула в лицо горсть холодной воды, вытерлась, сделала несколько глубоких вдохов и вернулась на рабочее место. К моему удивлению, Роли ждал меня у стола.
— Ну что ж, теперь вы можете торжествовать победу, — съязвила я, даже не посмотрев в его сторону.
— Я не знал об этом, — тоном оправдания произнес он. — А как только узнал, сразу же пошел к вам.
— Да, да, — кивнула я, понимая, что зря набросилась на него.