«Чарли, проводи мистера Дайера, а я найду нам место для парковки».
Я немного помедлил, прежде чем кивнуть. Предложение было разумным, но это не меняло того факта, что решение принимал я.
Я спрыгнул, осмотрел машину, пока обходил заднюю дверь, чтобы открыть другую. Дайер появился, застёгивая смокинг и засунув руку в карман брюк, словно принимая позу.
Перед тем, как я закрыл за ним дверь «Юкона», он откинулся назад и сказал Шону: «Если ничего не поможет, оставь его на лужайке перед домом, одним колесом в фонтане».
По его голосу было трудно понять, был ли он совершенно легкомыслен или нет.
Охрана дома уже проверила нас в списке гостей у главных ворот, но даже несмотря на это, я был удивлен, когда мне разрешили беспрепятственно войти через открытые входные двери.
Внутри овальный коридор высотой в два этажа вел прямо из дома. С «Ветром» . Мраморный пол, широкая лестница, достаточно широкая для хора, и хрустальная люстра, висящая над экзотической тепличной флорой площадью в пол-акра. Цветы стояли в огромной вазе на столе, высеченном из ещё большего количества мрамора.
Блейк Дайер замер в дверях, скользнув взглядом по цепочке, на которой зловеще свисала люстра, словно маятник По. На его губах мелькнула лёгкая улыбка, словно он заключил с собой какое-то пари относительно интерьера и только что выиграл.
Из глубины дома доносился насыщенный тембр струнного квартета – живого, как мне показалось, а не записи. Сквозь музыку я уловил стук приближающихся каблуков достаточно рано, чтобы увидеть дальние двери ещё до того, как женщина в них вошла.
Я узнала хозяйку дома, Изабо ван Зант, по фотографиям на брифинге, а не по нашему предыдущему визиту. Сама хозяйка не была домохозяйкой ни для кого, кроме чужой прислуги.
Госпожа ван Зант была высокой угловатой женщиной, которая одевалась так, чтобы устрашать и впечатлять, а не подчеркивать свою физическую форму.
На ней было узкое платье-футляр из синего шёлка без рукавов с небольшим разрезом до колена, чтобы в нём можно было ходить. Я бы распорол боковой шов, когда впервые попытался выйти из машины. Была предпринята попытка смягчить наряд лёгким шарфом, ниспадающим на её плечи. Не совсем удачно. Мне бы не хотелось с ней бороться на руках.
Если бы я не наблюдал за ее появлением, я бы, возможно, не заметил ее мгновенного колебания при виде Дайера, а затем она широко улыбнулась и двинулась вперед, протянув руки.
«Дорогой Блейк, как мило с твоей стороны, что ты пришёл». Она в совершенстве владела искусством рукопожатия, воздушного поцелуя и фальшивой искренности. И если она и заметила скованность Дайера, то никак этого не показала. Настоящий профессионал. «Как здорово , что ты смог прийти. Мы все так благодарны».
«Изабо», — пробормотал Дайер, почти против воли выдавив из себя это приветствие из себя. «Фонд после урагана «Катрина» — достойное дело.
Достаточно важно, чтобы перевесить любые... личные соображения».
Ой-ой...
«Конечно», – спокойно согласилась миссис Ван Зант, но её лицо отразило удар – внезапно сжались круги вокруг глаз. Настоящий подвиг, судя по объёму проделанной ею косметической работы. На секунду мне показалось, что она вот-вот набросится на меня, словесно или физически, но мгновение пролетело незаметно. Она скосила глаза, оценивая мою возможную значимость как свидетеля этого разговора. Не так уж и много, судя по её мгновенному отстранению.
Она взяла Дайера под руку и повела его вглубь дома, тем же путем, которым пришла, наклонив к нему голову.
Они были примерно одного роста. Я пошёл за ними достаточно близко, чтобы беззастенчиво подслушивать.
«Как вы и говорите, это важное событие», — процедила миссис Ван Зант сквозь зубы. «И если я, чёрт возьми, смогла отложить наши… разногласия на пару дней ради такого благого дела, мой дорогой Блейк, то и вы тоже сможете. Смиритесь».
«Сам факт моего присутствия здесь должен говорить вам, что я „впитал“ всё это, как вы так мило выразились», — сказал он. «Это не значит, что я не принял определённых…»
. меры предосторожности. Его взгляд многозначительно скользнул по мне.
Миссис Ван Зант бросила на меня ещё один быстрый взгляд, такой же прищуренный, но на этот раз чуть более ядовитый. Я ответил ей простодушной улыбкой — это всегда их сбивает с толку.
Звук шагов по плитке заставил всех нас обернуться, как раз когда Шон Мейер обошел колоссальную цветочную композицию и присоединился к нам. Вероятно, чтобы их не приняли за важных персон, всем сотрудникам службы безопасности было приказано надеть тёмные деловые костюмы вместо вечерних нарядов.