Первостепенная задача Даниэля, по-видимому, заключалась в том, чтобы исправить то, что сделал сын Артура Вартаняна, и что не исправил сам Артур. Его мать всегда пыталась сидеть между двух стульев, но в конечном итоге и она сделала свой выбор. Неверный.
Мобильный Даниэля зазвонил. Чейз Уортон. Шеф хотел узнать последнюю информацию. Даниэлю приходилось играть честно. В большинстве своем, во всяком случае.
- Привет, Чейз!
- Привет. Вы их нашли?
- Нет В Филадельфии чертовски много отелей.
- В Филадельфии? Я думал, вы собираетесь в Гранд Каньон.
- Из отцовского компьютера я узнал, что он обращался к онкологам Филадельфии. Вот почему я и подумал, что, может, сначала они поехали сюда.
- Ваша сестра живет всего в паре часов езды оттуда, - заметил Чейз.
- Да, я знаю. – Он знал также, на что Чейз пытался намекнуть.
- И можно было ожидать, что в данном случае они обратились бы к ней. Но, как вы уже упоминали, у вас довольно странное семейство. И никаких признаков преступления?
Я знаю, что сделал ваш сын.
- Нет. Ничего. Но если что-то мне покажется странным, я окажусь в городской полиции быстрее, чем вы сумеете произнести «сырный соус».
- Очень интересно. Берегите себя, Даниэль.
- Приложу все усилия. – Даниэль отключился. Он не мог этого допустить. Нельзя страдать всю жизнь. Даниэль завернул свой сэндвич в бумажный пакет. Голод вдруг исчез. Он никогда еще не лгал Чейзу. Я знаю, что сделал ваш сын. Он просто никогда не говорил всей правды. И если он разыщет своих родителей, начинать придется не с этого. Он завел машину и отправился в ближайший отель.
Нью-Йорк Сити, среда, 17 января, 15 часов 30 минут
Дерек Харрингтон остановился возле лестницы, которая вела в его квартиру. Когда-то он был удовлетворен своей жизнью. Любимая работа, женщина, которую он боготворил, восхищенный взгляд дочери. Теперь он не мог даже смотреть на себя в зеркало. Сегодня он погрузился в новый кризис. Он пять раз за день проходил мимо полицейского участка, но так и не вошел. При расторжении договора он получал выходное пособие. Им он сможет оплатить учебу дочери в колледже. Его молчание обеспечивало ей будущее. У сына Ллойда Уэббера будущего не было. Он знал, что тот мертв, как знал и то, что надо сообщить полиции о своих подозрениях в отношении Фрейзера Льюиса. Но сила золота оказалась велика, она крепко держала его в своих когтях. Он поднимался по лестнице. Сила золота. oRo. Он и Джагер выбрали подходящее название для своей компании. Когда Дерек собрался вставить в дверь ключ, резкий толчок в почки заставил его вздрогнуть. Дуло пистолета. Джагер или Фрейзер Льюис? На самом деле, Дерека это не интересовало.
- Ни слова.
Теперь Дерек знал, кто держал в руках пистолет. И он также знал, что умрет.
Филадельфия, среда, 17 января, 16 часов 45 минут
Вито взбежал по лестнице в библиотеку, надеясь, что это не окажется пустой тратой времени. Ему пришлось перенести встречу с пяти часов на шесть и теперь он собирался встретиться с Софи в доме престарелых позже, чем намеревался.
Возможно, звонок библиотекаря Барбары Марлин позволит им сделать шаг вперед. Он отвез Ника с записью с автоответчика Джилл Эллис на работу. Вдруг техники согласятся поработать с записью до шести вечера.
Барбара ждала вместе с Марси за столом для сдачи книг.
- Мы пытались уговорить его приехать к вам, но он не хочет, - забыв поздороваться, сказала Барбара.
- Кого его? – спросил Вито.
Марси указала на пожилого мужчину, который протирал пол.
- Он боится полиции.
- Почему?
- Он выходец из России. Хотя я уверена, что он здесь находится совершенно легально, ему, вероятно, пришлось через многое пройти. Его зовут Юрий, он в США около двух лет.
- Он говорит по-английски?
- Немного. Но достаточно.
Через пять минут Вито понял, что этого «немного» совсем недостаточно. Старый русский говорил с каким-то «мужчиной» о «мисс Клэр». Далее последовала невообразимая мешанина из двух языков.
- Извините, - тихо произнесла Барбара. – Я должна была предупредить вас, чтобы вы взяли с собой переводчика.
- Все нормально. Что-нибудь придумаю. – Вито вздохнул. Поиски русского переводчика могли затянуться на несколько часов. Тогда сегодняшняя встреча с археологом и легендой оперы не состоится. Можно, конечно, взять с собой старика и подождать переводчика. Тогда он, по крайней мере, сможет заняться другими делами. – Сэр, пожалуйста, пойдемте со мной. – Вито протянул к нем руку, но глаза мужчины расширились от страха.
- Нет. – Юрий вцепился в ручку щетки, и в этот момент Вито увидел изуродованные костяшки пальцев старика. Ему ломали руки. Несколько лет назад.
- Детектив, - пробормотала Барбара. – Пожалуйста, не делайте этого.
Вито убрал руки:
- Хорошо. Можете оставаться здесь.
Юрий бросил взгляд на Барбару, и та кивнула.
- Он не потащит вас силком, Юрий. Не беспокойтесь.
Юрий недоверчиво отвернулся и принялся за работу.
- Если вы повезете его в участок, он не будет говорить, - сказала Барбара. – Но поезжайте спокойно. Я подожду с ним здесь, пока вы не найдете переводчика.
Вито разочарованно улыбнулся:
- Это может занять несколько часов. Да и вы целый день на работе.
- Это не важно. Мне не нравилась Клэр Рейнгольдс, но я не хочу, чтобы убийца разгуливал на свободе. И я уже давно обещала Юрию, что здесь он будет в безопасности.
Барбара Марлин выросла в его глазах. Он вытащил из кармана мобильник:
- Наверное, мне придется отменять свидание. – Вито поймал на себе ее жалостливый взгляд, отошел к окну и набрал номер Софи. Она тут же ответила. – Софи, это Вито.
- Что случилось?
Он считал, что не стоит поддаваться давлению, под которым он находился.
- Ничего. Ну, вообще-то, кое-что произошло. Похоже, мы сможем получить важную информацию, и мне придется заниматься ей и дальше. Возможно, я еще успею, но это выглядит не очень красиво.
- Может, я могу тебе чем-то помочь?
Да, подарить двойной бонус.
- Да, можешь. Мы хотели расспросить тебя о средневековых наказаниях за кражу.
- Без проблем. Хочешь, я приеду в участок?
Вито обернулся и посмотрел на старика.
- Можно. Но я еще какое-то время буду занят. – Тут ему кое-что пришло в голову. – Софи, ты умеешь говорить по-русски?
- Да.
- Ты хорошо разговариваешь или только ругаешься?
- Хорошо, - настороженно произнесла она. – А что?
- Ты не могла бы приехать в библиотеку Хантингтона? – Он продиктовал ей адрес. – Объясню, когда приедешь. – Вито нажал отбой и перезвонил Лиз, чтобы сообщить новые сведения.
- Опять консультация, это пустая трата денег, - тихо рассмеялась Лиз. – Вы, наверное, понимаете, что увеличение бюджета нам не светит? Можно предположить, что вы и в будущем будете пользоваться подобными методами.
- Чисто технически, Софи – наш консультант, - сухо заметил он. – Сообщите группе, что я приеду, как смогу, но это будет после шести. И не могли бы вы попросить Кэтрин сфотографировать клеймо на щеке Сандерса? Когда мы закончим здесь, я привезу Софи, чтобы она посмотрела. Не хочется тащить ее в морг.
- Сделаю. Кстати, у меня есть сообщение из Интерпола. У нас попадание в десятку.
Вито напрягся:
- Кто?
- Жду факс с фотографией. Возможно, когда вы приедете, я его уже получу. Я собираю группу в шесть часов.
Глава 16
Среда, 17 января, 17 часов 20 минут
Софи, запыхавшись, вошла в библиотеку. Вито стоял в холле с женщиной в темном джемпере. Он поднял глаза и улыбнулся ей, и сердце Софи учащенно забилось. Ей как-то удалось чинно пройти через холл и не броситься ему на шею, чтобы заняться тем, на чем они остановились утром.
Искорка в его глазах подсказала ей, что их мысли схожи.
- Итак, в чем дело? – с улыбкой поинтересовалась Софи, теша себя надеждой, что не выглядит, как истеричный подросток при виде горячо любимой поп-звезды.
- Тебе надо кое-что для меня перевести. Софи, это Барбара Мульрин, библиотекарь.
Софи кивнула:
- Очень приятно. Что я должна перевести?
Барбара указала на старика, который протирал окно:
- Вот его. Это Юрий Чертов.
- Свидетель, - добавил Вито. – Постарайся вести себя так, чтобы он понял, что никто не собирается причинять ему неприятности.
- Хорошо. – Софи подошла к старику, и ей в глаза бросились изуродованные кисти рук. О, нет. Она выдавила почтительную улыбку и мысленно переключилась на русский. – Здравствуйте. Меня зовут София Александровна Йоханнсен. Могу ли я побеседовать с вами?