40. Дай плод, Синивали, дай плод, пышноволосая!
41. Пусть боги ашвины, увенчанные лотосами, вложат в тебя плод.
42. Два золотых арани, трением которых ашвины добывают огонь, –
43. Об этом зародыше мы взываем, чтобы он был рожден на десятом месяце.
44. Как зародыш огня – земля, как небо содержит зародыш грозы,
45. Как зародыш ветра – в странах света, так я даю тебе зародыш, такая-то".
46. Когда она собирается рожать, он окропляет ее водой, [произнося]:
"Как ветер со всех сторон колеблет [поверхность] лотосного пруда,
47. Так пусть придет в движение твой зародыш и выйдет вместе с наружной оболочкой.
48. Это убежище создано Индрой с покрытием и оградой.
49. Извлеки же его, Индра, наружу – послед вместе с зародышем".
50. Когда же родится [сын], то, разложив огонь, взяв [ребенка] на колени и смешав в бронзовом сосуде кислое молоко с очищенным маслом, он совершает подношение, черпая [из сосуда] кислое молоко с очищенным маслом, [и произносит]:
"Пусть в этом [сыне] я смогу давать пропитание тысяче [людей], процветая в своем доме.
51. Пусть с его служением я не буду покинут потомством и скотом. – Благословение!
52. Разумом я совершаю тебе подношение находящихся во мне жизненных сил. – Благословение!
53. Если [своим] делом я совершил слишком много [чего-либо] или сделал слишком мало,
54. То пусть Агни, совершающий должное жертвоприношение, мудрый, сделает эту жертву должной и благоприятной для нас. – Благословение!"
55. Затем, наклонившись к его правому уху, он трижды [произносит]: "Речь, речь!" Затем, смешав кислое молоко, мед и масло, он кормит [ребенка] из золотой [ложки], не вводя ее в рот, [и произносит]:
"Я влагаю в тебя землю.
56. Я влагаю в тебя воздушное пространство.
57. Я влагаю в тебя небо.
58. Я влагаю в тебя все – землю, воздушное пространство, небо".
59. Затем он дает ему имя, [говоря]: "Ты – веда". Так это становится его тайным именем.
60. Затем, передав его матери, он дает [ребенку ее] грудь, [произнося]:
"Твоя грудь, которая не иссякает, которая освежает,
61. Которая доставляет богатство, дарует изобилие, которая дает благо,
62. Которой ты питаешь всех достойных, –
63. Сарасвати, – дай ее здесь сосать [ребенку]".
64. Затем он обращается к матери [ребенка]:
"Ты – Ила, происходящая от Митры и Варуны; мужу она родила мужа.
65. Будь матерью многих мужей, ты, которая сделала [меня] мужественным".
Поистине, о таком [сыне] говорят: "Да, ты превзошел отца! Да, ты превзошел деда! Да, высшего предела счастья, славы и блеска, божественного знания достиг тот, кто родился сыном знающего это брахмана".
ПЯТАЯ БРАХМАНА
1. Теперь – о преемственности [учителей]:
2. Сын Паутимаши [получил учение] от сына Катьяяни,
3. Сын Катьяяни – от сына Гаутами,
4. Сын Гаутами – от сына Бхарадваджи,
5. Сын Бхарадваджи – от сына Парашари.
6. Сын Парашари – от сына Аупасвасти,
7. Сын Аупасвасти – от сына [другой] Парашари,
8. Сын (этой] Парашари – от сына Катьяяни,
9. Сын Катьяяни – от сына Каушики,
10. Сын Каушики – от сына Аламби и сына Ваягхрапади,
11. Сын Ваягхрапади – от сына Канви и сына Капи,
12. Сын Капи –
13. от сына Атрейи,
14. Сын Атрейи – от сына Гаутами,
15. Сын Гаутами – от сына Бхарадваджи,
16. Сын Бхарадваджи – от сына Парашари,
17. Сын Парашари – от сына Ватси,
18. Сын Ватси – от сына [другой] Парашари,
19. Сын [этой] Парашари – от сына Варакаруни,
20. Сын Варакаруни – от сына [другой] Варакаруни,
21. Сын [этой] Варакаруни – от сына Артабхаги,
22. Сын Артабхаги – от сына Шаунги,
23. Сын Шаунги – от сына Санкрити,
24. Сын Санкрити – от сына Аламбаяни,
25. Сын Аламбаяни – от сына Аламби,
26. Сын Аламби – от сына Джаянти,
27. Сын Джаянти – от сына Мандукаяни,
28. Сын Мандукаяни – от сына Мандуки,
29. Сын Мандуки – от сына Шандили,
30. Сын Шандили – от сына Ратхитари,
31. Сын Ратхитари – от сына Бхалуки,
32. Сын Бхалуки – от двух сыновей Краунчики,
33. Сыновья Краунчики – от сына Вайдабхрити,
34. Сын Вайдабхрити – от сына Каршакейи,
35. Сын Каршакейи – от сына Прачинайоги,
36. Сын Прачинайоги – от сына Сандживи,
37. Сын Сандживи – от сына Прашни, Асуривасина,
38. Сын Прашни – от Асураяны,
39. Асураяна – от Асури,
40. Асури – от
41. Яджнявалкьи,