Выбрать главу

Но Люк знает: все не так просто. Даже если хирург возьмется что-то искать внутри Ланни… О, какой это будет кошмар для хирурга! Ее тело напичкают инструментами, а любые надрезы будут пытаться срастись. Словом, такой хирург не сможет найти, что в организме подопытной делает ее вечной. Ответа на этот вопрос не дадут ни анализы крови, ни биопсии, ни радиологическое сканирование. Точно так же можно было подвергнуть анализу содержимое сосуда, дать рецепт тысяче химиков, чтобы они воссоздали состав, но Люк уверен: никому не удастся создать точный дубликат. Внутри Ланни живет и действует некая сила. Люк это чувствует, но не имеет понятия, что это такое: духовная субстанция, магическая, химическая, энергетическая… Но одно он понимает четко: бессмертию Ланни, точно так же как вере и молитве, лучше будет в одиночестве, подальше от скептицизма и грубой силы разума. Ему кажется, что, если о ее истинной сущности станет известно всем и каждому, она может рассыпаться в прах или высохнуть, как роса под безжалостным солнцем. «Наверное, именно поэтому все остальные, о которых ему рассказывала Ланни, — Алехандро, Донателло и демоническая Тильда — никогда не светились на публике», — думает Люк.

Он вертит кувшинчик в пальцах, словно сигарету, а потом вдруг резко бросает его на пол и изо всех сил придавливает каблуком. Кувшинчик сплющивается легко, как бумажный. Люк подходит к окну, распахивает его и бросает кусочек металла так далеко, как только может, за соседние крыши. Он намеренно не следит за его полетом. И сразу же чувствует облегчение. Возможно, ему стоило поговорить с Ланни, прежде чем так поступать, но нет — он знает, что бы она сказала. Что сделано, то сделано.

Примечания

1

Акадианцы (каджуны) — население Акадии, французской колонии в Северной Америке, существовавшей в XVII–XVIII вв.

(обратно)

2

Бифокальные линзы разделены на две зоны разной рефракции — верхняя часть служит для рассмотрения удаленных предметов, а нижняя — для чтения, что позволяет использовать одни очки вместо двух.

(обратно)

3

Пуритане — английские протестанты, последователи кальвинизма в Англии в XVI–XVII веках. В результате гонений часть из них переселилась в Америку. В быту отличались крайней строгостью нравов и аскетизмом, были трудолюбивы и бережливы.

(обратно)

4

Конгрегационалисты — приверженцы радикальной разновидности кальвинизма. Ратовали за независимость каждой поместной общины верующих (конгрегации) от светских или церковных властей.

(обратно)

5

Рил — традиционный танец, распространенный в Ирландии и Шотландии.

(обратно)

6

Фронтир — граница, передний край освоенных переселенцами земель.

(обратно)

7

Около 60 см.

(обратно)

8

Катадин — гора в Аппалачах, высочайшая точка штата Мэн, имеет несколько вершин, две из них — Бэкстер (1606 м) и Гэмлин (1450 м).

(обратно)

9

Кеннебек — река на северо-востоке США, в штате Мэн, длиной 240 км.

(обратно)

10

Траппер — охотник на пушного зверя.

(обратно)

11

Баньши (банши) — в ирландском фольклоре дух в образе женщины, который является обреченному на смерть человеку и пронзительными стонами и рыданиями оповещает, что час его кончины близок.

(обратно)

12

Багала (араб.) — торговое судно с косым парусным вооружением. Багалы появились в VIII–IX вв., просуществовали до XVI–XVII вв.

(обратно)

13

Работный дом — благотворительное учреждение для оказания помощи нуждающимся. В работных домах предоставляли оплачиваемую работу при условии проживания в таком доме и подчинения его внутреннему порядку.

(обратно)

14

Здесь и далее: автор неверно представляет себе историческую картину в данном регионе в то время. Румынские княжества Трансильвания, Валахия и Молдавия входили в состав Венгерского королевства на правах автономий и никаких военных действий против короля не вели.

(обратно)

15

Томас (Томаззо) де Торквемада (1420–1498) — основатель испанской инквизиции, первый великий инквизитор Испании.

(обратно)

16

Бренд шотландского односолодового виски, производящегося в долине реки Фиддих, что неподалеку от шотландского города Дафтаун.

(обратно)

17

Известная итальянская фирма — производитель эксклюзивного дорогого постельного белья. Существует с 1860 года.

(обратно)

18

Язык западнобалтийской группы, полностью вымерший в XVII веке и практически не оставивший по себе письменных памятников.

(обратно)

19

Ним (мелия персидская, маргоза) — дерево из семейства магнолиевых, одно из самых главных средств аюрведической медицины.

(обратно)

20

Фамильяр — существо — спутник волшебника, связанное с ним узами магии. Также — живое существо, в которое колдун отображал частичку собственного духа, чтобы получить возможность наложения чар на самого себя.

(обратно)

21

Буш — в Африке обширные дикие пространства, поросшие кустарником. Автор ошибается: буш — принадлежность Южной Африки, а никак не Экваториальной, где и находится Демократическая Республика Конго. В дальнейшем автор дает, мягко говоря, странное описание Конго как «жаркой и сухой страны».

(обратно)

22

Французское вино-аперитив. Бывает красным и белым. Изготавливается из сухих вин с добавлением различных ликеров.

(обратно)

Оглавление

От автора

Часть I

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Часть II

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

Глава 21

Глава 22

Глава 23

Глава 24

Глава 25

Глава 26

Глава 27

Глава 28

Глава 29

Глава 30

Глава 31

Часть III

Глава 32

Глава 33

Глава 34

Глава 35

Глава 36

Глава 37

Глава 38

Глава 39

Глава 40

Глава 41

Глава 42

Глава 43

Глава 44

Глава 45

Часть IV

Глава 46

Глава 47

Глава 48

Глава 49

Глава 50