Выбрать главу

Теперь, когда было уже слишком поздно, он ощутил спасительное успокоение от молитвы. Душа его примирилась с Господом.

Он вспомнил свою любимую сестру Мими и брата Генри, умерших много лет назад, но сейчас их лица виделись ему отчетливее, чем Джеймс и Хадлстон, которым предстояло еще жить.

"Бедный Джеймс, сколько придется ему претерпеть, когда он станет королем".

Карл подумал о своей жене, которая так любила его и так мало получала взамен. Он раскаивался сейчас, пожалуй, больше всего, что причинил ей столько боли.

"Прости меня, Господи, что я столько заставил ее страдать!"

Карл увидел ее молодой, верящей и такой невинной, когда она была еще его невестой. Он обманул ее невинность и погубил ее чистоту. Только теперь он оценил, насколько она была ему предана. Он же только творил зло, и она прощала его, святая душа. Если бы у Кэтрин были дети, они стали бы ближе, берегли бы чувства друг друга.

Сцены из их совместной жизни промелькнули в его памяти, вызвав еще большее сожаление и раскаяние.

Эта длинная ночь наконец закончилась. Даже находясь между жизнью и смертью, Карл почувствовал наступление нового дня. Он не ожидал, что приход смерти так затянется. Болевые спазмы повторялись с изнуряющей регулярностью, но он перестал обращать внимание на боль. Он закрыл глаза, уже не надеясь больше увидеть свет, но когда снова открыл их, то увидел рядом с кроватью Джеймса.

Брат вместе с ним переживал все страдания, чувствовал его боль и искренне горевал. Карл знал, какую тяжелую ношу придется взвалить Джеймсу на свои плечи.

— Всевышний подарил мне… еще минуты жизни… чтобы я полностью… осознал… свою вину перед ним. — Карл едва шевелил губами.

Джеймс присел рядом и пожал руку брата.

— Доктора говорят, что твой сильный организм еще может победить болезнь.

Только тень былой саркастической улыбки напомнила прежнего Карла.

— Они лгут… Я прощаю им это… И тебе… будут лгать…

Башенные часы пробили четыре часа, и король вспомнил, что его знаменитые часы нужно заводить утром каждую пятницу. Неожиданно это показалось ему очень важным. Вдруг он больше не услышит их боя?

— Не забудь… завести… мои часы… И те… в моей… спальне…

Джеймс был сильно удивлен, он горячо сжал руку Карла.

— Не беспокойся, я не забуду, дорогой брат. Мастер придет в восемь часов и все сделает, как надо.

Карл слушал перезвон часов, которые он собирал последние двадцать лет. Каждые отбивали свою мелодию, а вместе составляли магнетическую какафонию звуков. Он любил смотреть, как работают их механизмы, прикасаясь к таинству времени.

В числе другого приданого Каталина привезла ему в подарок великолепные часы. Он подолгу любовался резьбой черного дерева, элегантной золоченой подставкой, но более всего — прекрасной китаянкой, которая жила за кружевными золотыми воротами и появлялась каждый час, чтобы ударить в колокол.

Карл захотел увидеть Каталину. Он расскажет ей, как ему нравились ее часы. И каким образцовым мужем он станет ей на небесах.

— Где… королева? Почему… ее нет… здесь?..

— Она очень ослабела, вчера у нее был обморок.

— Обморок?.. Ты… помнишь?.. Позови ее… хочу видеть…

— Я сейчас пошлю за ней. Если она в состоянии, то сейчас же придет.

Карл закрыл глаза.

— И… раздвиньте… шторы. Хочу… ви… свет… в по… последний… раз…

Придворные тут же кинулись исполнять приказание Джеймса. Карл повернул лицо к окну, страстно желая увидеть рассвет, ощутить тепло солнечных лучей. Как только он повернулся, то почувствовал, насколько легким стало его тело, боль исчезла. Словно вены наполнились новой кровью, мышцы напряглись, тепло разлилось по всему телу. Он снова ощущал себя молодым и сильным.

Теперь ему не нужно было лежать в постели. Карл услышал испуганный крик Джеймса, но не обратил на него внимания. Он легко соскочил с кровати и пошел в направлении к Свету.

Мими и Генри вышли ему навстречу. Они взялись за руки и побежали по сияющему хрустальному коридору…

* * *

Архиепископ Кентеберийский закрыл глаза короля и накинул на тело шелковое покрывало.

— Король умер, — объявил он. — Всевышний наградил его вечным покоем.

Государственный секретарь преклонил колено перед Джеймсом.

— Приношу свои соболезнования в связи с кончиной его величества, вашего брата. Король Карл II умер. Долгой жизни нашему новому королю Джеймсу II, Божьей милостью повелителю Англии, Шотландии, Ирландии и Уэльса.

Джеймс испытал минутный страх, вызванный тяжестью принятой на себя ответственности, но он усилием воли взял себя в руки, выпрямился и с достоинством посмотрел на окружающих. Его ждала великая миссия. Всевышний доверил ему управление могущественной державой. И он знал, ради чего. Народ Великобритании должен вернуться к истинной вере, в лоно святой церкви. На этом пути не будет компромиссов и отступлений, которые позволял себе его брат. Он пойдет прямой дорогой и поведет за собой свой народ к спасению.