Выбрать главу

— Попался бы мне этот черт, которому пришло в голову сделать здесь резервную скважину! Уж я бы ему врезал как следует! — Джо стоял перед бездействующим мотором.

— Это не я, мистер Маккенн. Я только доставил все, куда мне сказали.

— Так дело не пойдет! Заполни скважину раствором и ничего не делай, пока я не скажу!

— Как скажете, босс! — И водитель, крупный, сильный человек, завел громко ревущий мотор.

Джо спрыгнул с бульдозера, махнув рукой, отпустил водителя и через пятидесятиярдовое пространство грязи направился к бело-голубой металлической будке. В маленьком рабочем помещении сидели на скамье вдоль стены трое. Тусклый свет газового фонаря, стоявшего на полу перед ними, едва пробивал серую мглу ненастной, дождливой погоды, глядевшей в комнатушку.

— Привет, босс! — заговорил самый младший. — У нас тут ланч, кое-что еще осталось. Хотите сандвич?

Джо взглянул на часы: ланч в шесть вечера… Он ничего не просил и не требовал, но ребята давали двести процентов выработки. В такие моменты преданность бригады заставляла его чувствовать себя виноватым: уж конечно, они заслужили лучшего босса, который сделал бы компанию «Маккенн» более прибыльной, а их зарплату удвоил, — такого, как его отец.

— Спасибо, Роберт! Я попозже.

— Видели вы когда-нибудь такой дождь, а?

Джо снял каску и вытер платком лицо.

— Вообще никогда не видел ничего подобного, — проворчал он. — Я не о дожде.

Все трое обменялись обеспокоенными взглядами; бригадир осторожно спросил:

— А в чем дело?

— И говорить не хочется, Мак. — Джо провел рукой по мокрым волосам. — Но эту вот забурочную скважину надо передвинуть к северу на добрых тридцать ярдов.

— Вышка уже оборудована. А теперь передвигать? Почему нам раньше не сказали?

Джо вполне понимал бригадира, но ничего не мог сделать.

— Я сказал бы вам раньше, но до вас мне пришлось побывать на площадке «Твин вэлли», почти весь день и ушел.

— Знаю-знаю. — Мак протянул руку и открыл дверь. — Грязища кругом непролазная. Но в чем дело-то? Геолог нам обещал: где бы мы ни пробурили скважину в этих пределах, газ получим.

— Я читал отчеты, он прав. Газ вы здесь найдете, но сомневаюсь, что удастся извлечь его из-под земли.

— Почему? — Это заговорил член бригады, который до сих пор молчал.

— Скальные породы, — пояснил Джо решительно.

— Черт возьми! — выругался Мак. — Да мы все время с ними имеем дело. Разбуриваем или проходим под углом.

— Не тот случай. Здесь породы очень крепкие, до трехсот метров мощностью. Начнем бурить здесь — вряд ли пройдем эту толщу.

Бригадир только выругался; двое других тяжело вздохнули.

— Смотрите, Джо, вы, конечно, босс, дело ваше. Но никто не может быть уверен, что эти породы залегают прямо здесь. Даже геолог точно не знает, пока бурить не начнем и не извлечем образцы.

Синие глаза Джо стали стальными.

— Я геолог, Мак. И, черт возьми, неплохой геолог. Мне не стоит рассказывать, что в этой земле, под нами!

Все трое так уставились на Джо, будто видели его впервые.

— Ладно, Джо! Я и не пытался вас уговорить. Не знал же, что вы геолог.

— Забудем это. Вообще-то вы правы, никто не знает точно, что под нами, пока не покажет бурение. Но у меня на это чутье. Итак, начинаем перевозить эту груду металла.

Все вскочили на ноги и взялись за плащи и каски. Джо вышел за ними и, едва держась на ногах, добрался до домика-прицепа. Там он снял грязные ботинки и опустился в кресло. Надо бы поесть, выпить кофе, но он так устал, что трудно руку поднять. Обычно Джо предпочитал работу в поле заточению в кабинете, но не в такое время. Все, кажется, идет кувырком. И сосредоточиться на деле не получается — мешают мысли о Саванне.

В ожидании, пока закипит кофе на маленькой газовой плитке, он поднял жалюзи и стал смотреть в окно: жуткая погода, беспрерывный дождь превратил вновь вынутый грунт в красное месиво. В Оклахоме такие дожди редки, особенно в июне. Сегодня рано утром, когда он уезжал, в Оклахома-Сити было ясно и сухо. Из-за дождя водители сбросили оборудование с машин прямо на площадке 243, или, как ее называли, «Рок-ридж».

Если быть честным с собой, его беспокоит не столько проливной дождь, время и силы, потраченные на перемещение скважины, сколько Саванна. Еще и сутки не прошли, а он уже скучает по ней, ему недостает ее. Он и не подозревал никогда, что может испытывать такие чувства к женщине. Особенно после неудачного брака с Дианой. Но Саванна вошла в его плоть и кровь, и он не знал, как извлечь ее оттуда, даже если бы и хотел.

Черт возьми, да все, что он хочет от нее, — это переспать с ней, и все. Постанывая от этих терзающих мыслей, Джо взглянул на кофейник: не кипит. Зато в голове у него бурное кипение. Неправда, не только в этом дело. Он хочет ее безумно, это так, говорил он сам себе, прохаживаясь по комнате и стягивая мокрую рубашку. Однако вчера, когда держал ее в объятиях, он испытывал не только страсть — его захватила огромная нежность к ней, горячее желание защитить ее от всех невзгод. И позже, уже дома, болтая с Меган за ужином, никак не мог избавиться от ощущения: чего-то не хватает. Ее, конечно, Саванны, она уже сидела с ними за этим столом.

Закрыв в отчаянии глаза, он вытирал мокрые от дождя плечи и грудь, сбросив промокшую рубашку на пол. Он не хочет иметь жену, а Саванна — любовника. Так что же ему делать? Остается только забыть ее. Легко это сказать, но ведь это все равно что забыть, как дышать.

Едва он успел налить себе кофе, как услышал крики:

— Джо! Мистер Маккенн! Вы здесь?

Джо оглянулся: в дверях один из рабочих; лицо у него прямо-таки белое, хоть он, видимо, и бежал.

— В чем дело?

— С Маком что-то неладное! — задыхаясь, выпалил рабочий. — Он упал. Похоже, сильно разбился.

Мгновенно переключившись, Джо влез в ботинки и вслед за молодым рабочим выбежал из домика.

— Что случилось? Где Мак?

Они пересекали разбухшую от дождя площадку.

— Там, у вышки. Он лебедку пытался ослабить или еще что-то — не понял, не знаю. Услышал крик, оглянулся и вижу: лежит на земле, вниз лицом.

Все члены бригады уже собрались вокруг Мака. Они молча расступились, пропуская Джо. Он присел на корточки и дотронулся до плеча лежащего.

— Мак, ты меня слышишь? — И нагнулся, чтобы услышать ответ, но лишь увидел на шее у Мака пульсирующую жилку.

— Дышит? — спросил кто-то.

— Пока не…

Джо не успел закончить, как лежащий застонал. Джо наклонился и приставил ухо к его рту.

— Поднимите… меня! — едва дыша, попросил Мак.

— Лежи, тебе нельзя двигаться, — тихо ответил Джо и тут же бросил через плечо: — Роберт, телефон возьми у меня в машине.

— А есть здесь служба девятьсот одиннадцать?

— Черт возьми, не знаю! Звони в офис шерифа! Сомневаюсь, что «скорая» сюда доберется. Надо нам его довезти до ближайшей шоссейной дороги. Давай действуй!

Роберт умчался, а Джо повернулся к Маку:

— Спокойно, Мак, положись на меня! Мы должны вывезти тебя отсюда.

Конечно же, Джо прав, горная дорога непроходима для «скорой помощи». Осторожно, чтобы не повредить шею и спину, рабочие уложили Мака на деревянный щит, внесли в пикап Джо и укрепили на заднем сиденье. Джо влез в машину и, сев рядом с раненым, дал знак трогаться.

Пока медленно тряслись по горной дороге, Джо делал все возможное, чтобы заставить Мака разговаривать и бодрствовать.

— Нет, Мак, тебя не трясет. А здесь, скорее, тропа, а не дорога. Скажи, Мак, что надо делать человеку, чтобы получить оплачиваемый отпуск?

Мак попытался улыбнуться, но вышла не улыбка, а гримаса.

— Не знаю… Я пытался перелезть на другую сторону.

Джо изо всех сил старался засмеяться, но звук, вырвавшийся у него из горла, походил, скорее, на кваканье лягушки. Вот если бы Саванна была рядом… Она точно знала бы, что сказать Маку, чтобы довезти его живым. Она и засмеялась бы, и улыбнулась бы, и поддержала бы… И все, что бы она ни сделала, — все было бы правильно.