– Я всё понимаю, – в конце концов, сказала она. – Но ведь красть – это плохо. Это преступление.
– А как ещё, по-твоему, добывать корм? – удивлённо возразила де Винтер.
– С этим мы разберёмся! – твёрдо ответила Флопсон. Она была безумно горда собой. Ведь это звучало так умно, так по-полицейски.
Правда, в действительности Флопсон понятия не имела, как будет выглядеть это «разбирательство». И как ей теперь обеспечить бедную кошку кормом. Не нарушая закона, разумеется.
Но, похоже, де Винтер вполне устроил такой ответ.
– Спасибо! – прокричала она, с благодарностью глядя на панду. – Я думаю, у меня для вас кое-что есть!
С этими словами она выскочила из сарая и принялась лихорадочно перерывать свои мусорные кучи. Через некоторое время она вернулась обратно, держа в серых лапках… голубую мигалку! Флопсон не верила своим глазам. Да, это была настоящая мигалка, какие установлены на всех полицейских машинах!
Улыбаясь, де Винтер нажала на кнопочку, и лампочка весело замигала.
– Ура, работает! С батарейкой! – радостно воскликнула она, протягивая мигающую лампочку Флопсон.
– Ой, спасибо! – Флопсон пришла в неописуемый восторг.
– Мы можем установить мигалку на нашу машину, – с энтузиазмом предложил Фридолин.
Джек сморщил лобик.
– Но ведь она давно уже не работает, – заметил он. – На ней невозможно ездить.
– А ты проверял? – поинтересовался Фридолин.
– Нет, конечно! – фыркнул Джек. – У меня же нет ключей. Иначе бы я давно попробовал!
Майли деликатно покашляла.
– Никто из нас не умеет водить машину, – сказала она. – И мы даже пытаться не будем что-либо пробовать. Я ясно выразилась?! – Она строго подняла крылышко. – Это слишком опасно!
Фридолин выглядел несколько разочарованным.
– А жаль, – он печально вздохнул. – Было бы весело.
Флопсон кивнула.
– Ну да, – поддакнула она. – Только представь, мы летим через весь город на собственной машине…
– На крыше которой мигает голубая лампочка, а мы все кричим «Татю-тата, татю-тата!» – восторженно подхватил Фридолин.
– Что это было? – изумлённо воскликнула кошка и огляделась по сторонам. – Пожарные приехали, что ли?
Стараясь сдержать смех, друзья успокоили бедную де Винтер и объяснили ей, что это не пожарные, а Фридолин, который пытался изобразить сирену.
Потом Майли занялась мышами. Она рассказала им, что другие мыши очень волнуются за них. Что они подняли тревогу и ищут их повсюду уже несколько дней. И даже вызвали звериную полицию.
– Представляете, они всерьёз собираются начать войну с кроликами!
– Ох ты ж, – Тапс растерянно посмотрел на своих товарищей. – Мне кажется, мы забыли предупредить остальных. – Он с виноватым видом почесал затылок.
Майли немножко поругала незадачливых мышей и приказала им немедленно нестись к своим сородичам. А после этого напрямую к кроликам.
– Последним вы скажете, что не похищали никаких кроликов, ясно? – она сурово оглядела всю мышиную команду. – И что звериная полиция продолжает заниматься расследованием этого дела.
Мыши нерешительно уставились на неё.
– Stante pede! – приказала Майли. Но никто из присутствующих не знал, что это значит. – Это означает, что вы незамедлительно, без лишних разговоров, сию же секунду летите исполнять мои указания! Хоп-хоп! Шагом марш! Вперёд и с песней!
Это подействовало. Мыши переглянулись и пулей кинулись к выходу, возбуждённо галдя и попискивая.
Фридолин благодушно смотрел им вслед.
– Эти мышки такие уморительные, – с улыбкой сказал он. – Аж до писка!
– Что ты сказал? Они попискивают? – заорала кошка. – Ну да, разумеется, все мыши так делают!
– Да, они попискивают! – заорал в ответ Фридолин. Потом снова улыбнулся. – Так и попискивают они аж до писка!
– Может, вернёмся к работе? – вмешалась Флопсон. – Итак, мышей мы нашли. Но, к сожалению, мы до сих пор ничего не знаем о пропавших кроликах.
Де Винтер мягко запрыгнула на свою кровать с балдахином, потянулась и элегантно разлеглась на покрывале. Потом принялась тщательно вылизывать лапки.